Search results for "paris"

kay advpred. 1refers to a comparison; to have the same or similar qualities or characteristics. Ingonay kay da gugutul di tatagu ten mundaldallanan ka nah kalata. You are compared to an ant when you are walking along the road. Wada da boy tetendaan hitun kay ad Cubao mu nangingina day migattang. There are stores like in Cubao but what they sell is more expensive. Kay bo uya-uy damdama. It’s just like the Uya-uy-marriage feast. Comparative. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.) 2functions as a comparative predicate; makes a hypothetical comparison of someone or something to a characteristic action or behavior of another person or thing. Mumbutik ka an kay daka pumpudug hi nganneh diye. You are running as though you are being chased by something. Toan. Uggemi inila te hinnatkon di kali na. Kay na pay punggalgal di kalkalyona. We don’t know what she said because her speech was different. It was as though she chewed on the words she was saying. (sem. domains: 9.6.2.3 - Relations involving correspondences.)

kiingngohan (der. of ingngo) nom. comparison; refers to things that can be compared. Hay naminhod kun he-a ya maid di kiingngohana. My love for you is beyond comparison. ki‑ ‑an. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.)

niat-athiddi (der. of athidi) sta. a comparative description of a situation, event or person. Kinali dakol an toon an niat-athiddih Juan. That’s why for many years, Juan was like that. ni‑ CV‑.

paddungnay (der. of paddung) advpred. the form functions to make a comparison of an action or event with another; a predication of a simile. Paddungnay happiyo da nan ongal an pamhod mu. It is like their shield is your great love. Comparative. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.)

paris 1comm. pair. Iyam di ohan paris an apatut. Give me one pair of shoes. (sem. domains: 8.1.1.5 - Numbered group.) 2intrans. to pair two things. Mumparis nan ginattang mun bulwati ketuwe. The dress you bought is paired with this. muN‑/nuN‑. 3trans. to pair one thing with another. Iparis mu maingit an bulwatim nah mangitit an pantalon. Pair your red blouse with your black pants. Parisan yu nan manuk an indat apu. Pair the chicken grandfather gave with another. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3C Move something and combine it with or attach it to something else.. Language Of Borrowing: Spanish: par.

athituy (comp. of hitu, umat) advpred. it is like this, a comparative adverbial predicate used to tell someone how to do something or to make a comparison of actions or events. Tipet athituy inat mun ha-on? Why have you done like this to me. Mahapul an athituy aton yu nadah ibbam. It is necessary that you do like this to your companions. Athitu di pinhod na. She wants something like this. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.)

CV(C)-₂ mod. this modal reduplicant functions to make a comparison when it inflects adjectives. Andukdukkey buuk ku mu hay buuk mu. My hair is longer than your hair. Piliyom mapmaphod. Select the better one. (sem. domains: 9.2.9 - Affixes.)

huluk (sp. var. suruk) sta. to be more than; greater by comparison, to a higher degree. na‑. (sem. domains: 9.3.1.3 - To a larger degree.)

it-itay (infl. of ittay) adj. in a comparison to be smaller in size. It-itay nan babuy mu nan babuy ku. Your pig is smaller than my pig. Size quantifier. (sem. domains: 8.2.1 - Small.)

kadukkayan (infl. of dukke) adj. describes the longest thing in a comparison of length. Hiyay nangalah kadukkayan an kawayan. He is the one who got the longest bamboo. ka‑ ‑an. Dimension quantifier. (sem. domains: 8.2.2 - Long.)

kait-itayan (infl. of ittay) adj. to be the smallest in a comparison; superlative small. Nan babuy Juan di kait-itayan. John’s pig is the smallest. Size quantifier. (sem. domains: 8.2.1 - Small.)

kialigan nom. a comparison of one thing with another; a comparison of a person or something a person does with another. [This word is used frequently in the Tuwali
Bible, particularly in verses that record the comparisons that Jesus used in his teaching.
]
Ha-oy di kialigan nan maphod an tagun mumpaptok hi kalnero. (Juan 10:14a) I am like the good person who cares for sheep. Sim: mialig. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.)

miathidi (der. of athidi) pass. predicates a comparison of a situation or event to a previous reference; for some action or activity to be compared to what had been done previously; will be like that. Mu hanah mikapitun toon ya miathidi, adiyu ngunuwon. (Exodus 23:10) But during the 7th year, you will not work like that. (refers to field work) Kinali, dakol an toon an niat-athiddih Juan. That’s why Juan had been like that for many years. mi‑/ni‑.

mu₃ conj. used in a comparison which expresses inequality between the first and second member of the comparison. Hay punnomnom ku ya wada nin an dakdakkol di naat mu, mu hituwe. My thinking was that you would have done much more than this. Andukdukkey buuk ku mu hay buuk mu. My hair is longer than your hair. Subordinating conjunctions. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.)

namam-a (infl. of mam-a) advpred. to show an action or feeling to an extreme degree; by comparison, even more so. Namam-a te kanan hanadan iibanay adida mo pakiayon hi pidwana. What was even worse, her brothers told her that she could not come with them again. na‑. Comparative. Sim: namahig. (sem. domains: 9.6.3.2 - Markers of emphasis, 9.3.1.1 - To a large degree.)

ong-ongal (der. of ongal) adj. 1refers to the older in a comparison of children. [This is the comparative form of ongal ‘big’.] Hi Luis an ong-ongal ya himpuluy toona ya hi ke Julie ya onom. Luis, the older (lit. the bigger one), was ten years old and Julie was six. (sem. domains: 8.4.2 - Take time.) 2refers to something that is of a bigger size in a comparison of two objects. Dimension quantifier. (sem. domains: 8.2.8 - Measure.)

takpal 1comm. to make a comparison and call someone by the name of something that has a characteristic that is being attributed to that person. Akup di takpal dan hiya te humanawwangan nah hilong. They call him an owl because he keeps roaming around at night. (sem. domains: 9.7.3 - Name of a thing.) 2intrans. to pair a boy and girl and tease them. Itakpal dan ha-oy an napukok nan tagu. They pair and tease me about the short fellow. Intakpal dan hiya hi Juan ya bimmoh-ol. They paired and teased her about Juan and she got mad. i‑/iN‑.

umat (at) 1adv. to compare; to do something like another; to do something in the same way. Munsala kan umat nah punsalan di aktor. You dance like actors dance. Atok ke diday umat hi impangat dan ha-on. I’ll do to them like what they did to me. Comparative. Sim: obot, paddung, ingngo. (sem. domains: 8.3.5.5 - Imitate.) 2advpred. to assert a likeness, using the form as a predicate. Umat ke ha-on hi Maria an nawotwot. Maria is just like me, poor. 3trans. to compare with something, the object is cross-referenced. Adim iummat ke ha-oy nan adol mu te nakawwotwotak. Don’t compare yourself to me because I am very poor. i‑/iN‑. 4pred. it is like something; a comparison. <Used to predicate a comparison> Umat hi adol taku an oha, mu dakol di partena. (I Cor. 12:12) It is like our bodies are one but have many parts. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.) athina athitu comp. atbohdi comp. athidiy comp. athituy

ung-unga (der. of unga) adj. refers to the younger in a comparison of children. (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence.)

pohod 1to be valued as good. 1.1sta. to have the property of being good; to meet a standard of something to be desired or something that is favorable for someone; good, beautiful, nice. Maphod tun bulwatin indat da. This dress that they gave you is beautiful. He-ay kapkaphodan hi bale nah tud Kiangan. You have the nicest house in Kiangan. Maphod te immaliy dakol hi lugan ot ume kami. It was good because there were many rides so that we could go. Mabalin bon kalyok an maphod di memory na. I think he probably has a good memory too. ma‑, ka‑ CVC ‑an. 6D Descriptives. (sem. domains: 8.3.7 - Good.) 1.2advpred. to meet an accepted standard of appropriate or good behavior. Mumpohod kayun umbun. You sit properly. muN‑/nuN‑. Evaluative. 2to repair, fix or improve. 2.1trans. to cause something to become good, implies that something is in disrepair or less than good. <Morphology: paka-ip-iphod, superlative, to fix perfectly.> Adim piphod ke ha-oy te uggek inila. Don’t let me fix it (lit. make good) because I don’t know how. Iphod mu nan apuy ta adi gumanab. Fix the fire so that it won’t burn its surroundings. pi‑/impi‑, i‑/iN‑. 2.2caus. to improve the life or welfare of someone. Ipaphod Apu Dios di nitaguwan taku hin mundinol takun hiya. God will make our lives good if we trust in him. ipa‑/impa‑. (sem. domains: 4.9.4.3 - Bless.) 2.3trans. to show benevolence. Iphodam hi tulang mu takon di iboboh-ol daka. Show benevolence/favor to your brother even if he is always angry with you. i‑ ‑an/ iN‑ ‑an. (sem. domains: 8.3.7 - Good.) 2.4intrans. to become better, i.e. to recover from sickness; get well. Kanom am-in tun agat kal-ina ot ya pumhod ka. Take all this medicine so that you can get well. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 2.5 - Healthy, 2.5.1 - Sick.) 3to love. 3.1trans. to love. Pohdom di ibbam an tagu umat hi naminhod muh adol mu. Love your fellow man as you love yourself. Impakappinhod daka. I love you very much (supremely). Pakappinhod ku mu bumainak an mangalkalin hiya. I love her very much but am ashamed to tell her. Adik pinhod an ihday amunin. I do not like to eat wildcat meat. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. 3.2nom. the nominalized form is equivalent to the English noun ‘love’. Hay paminhod di immanhan an intanuttudun Jesus hanadah tatagu. Love is what Jesus emphasized in his teaching of people./Love is the focal point of Jesus’ teaching of people. Hay naminhod kun he-a ya maid di kiingngohana. My love for you is beyond comparison. paN‑/naN‑. 4trans. to love each other. Mumpohhodan da kinali nun-ine da. They love each other that is why they got married. muN‑ ‑an. 5advpred. try one’s best. Ip-iphod nat tobotbalon da. He is trying his best for their approval. i‑ CVC‑. (sem. domains: 6.1.2.1 - Try, attempt, 8.3.7 - Good.) 6trans. to want or desire something; to like something. Pinhod kun mimih-ad kah library nah bakansen oras mu. I want you to spend most of your time in the library during your vacation. Imi-ingleyak an pinhod kun umanamut mo indani bo kaya ya uminghaak. I felt so lonely that I wanted to return home, but after a while I became adjusted. Adik pinhod an ihday amunin. I don’t like wildcat meat. ‑in‑. der. kiphodan der. maphod der. pamhod id. iphodan hi kali infl. iphod infl. kapkaphodan infl. pinhod infl. pumhod n. ph. pohod hi kali