Search results for "pihing"

pihing 1comm. a vegetable with edible rootstock, taro leaves and stalk. Iutum mu nan pihing. Cook the taro. Inggat-una nan pihing nah gattuk. She put the taro on top of the sweet potatoes. Sim: bila; gen: nateng. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.) 2trans. to gather vegetables, including rootcrops, legumes and leafy vegetables. Dakol di pinihing Mattima kinali ena inggattang di udum. Mattima gathered many taro vegetables, that is why she went to sell the rest. Eda namihing nah galden. They went to gather vegetables in the garden. ‑on/‑in‑; maN‑/naN‑. 4C Convey/bring objects toward agent. (sem. domains: 7.5.1 - Gather.)

bila comm. taro variety; bigger than aba variety. [This taro variety is good for pigs’ food, but the root bulbs are good for human consumption after boiling.] Mabilah nae ot ahi matanoman hi gattuk. That was planted with bila-tubers before camote were planted. colocasia esculenta Sim: pihing. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.)

nateng (sp. var. nating) comm. vegetables, generic. Nateng di ihdam ta pumhod di bolat mu. Eat vegetables so that your skin will become beautiful. spec: pihing. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.) Language Of Borrowing: Ilocano.

gat-un trans. to place something on top of other object(s); to stack on a pile. Inggat-una nan pihing nah gattuk. She put the taro stems on top of the sweet potatoes. Nagat-unan di hukina hi kaiw The tree was on his foot. (fell) i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. Sim: hakmo. (sem. domains: 7.5.9.1 - Load, pile.)

gatol intrans. to feel an itchy sensation on mucous membranes or skin causing a desire to rub or scratch. Munggatol nan kinan min pihing. The pihing-vegetable we ate is itchy in my throat. Gimmatol di odog na te nabubudu. His back became itchy because of the nettles. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2E Body/Physiological functions. Sim: kiyaki, ngatol. (sem. domains: 2.3.5 - Sense of touch.)

gattuk comm. sweet potato; yam. Pinhod kuy gattuk an nipulitu. I like sweet potatoes that are fried. Inggat-una nan pihing nah gattuk. She put the taro-stems on top of the sweet potatoes. Spec: ballaan, batungal, budada, lapne. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.)

gikgik 1comm. mushroom, small variety that grows on rotten wood. Pinhod mun ihday gikgik? Do you like to eat gikgik- mushrooms? (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 2intrans. to gather this kind of mushroom. Etaku manggikgik hin etaku mangaiw ta waday ikamoh pihing. Let us go and gather mushrooms when we go to gather firewood so that we will have something to mix with vegetables. maN‑.

ha-ang (sp. var. haang) 1to cook. 1.1trans. to cook food. Nganney inha-ang mu? What did you cook? Na-ala ot ikamom nan asukar nah arina ot ihaang mu You just mix the sugar with the flour and then you cook it. i‑/iN‑. Class 3D Move object with resulting change of state. Sim: bang-ot, apin. (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.) 1.2intrans. the activity of cooking is in view, rather than the specific thing being cooked. Munha-ang kah ihda. You cook viand. 1.3trans. to cook in a particular utensil. Deket palhu di pangiha-angam, mahapul an uggan mu ikiwa ta mun-iingngoy lutu na. If a skillet is used to cook, it is necessary to stir the rice from time to time so that it will be cooked evenly. pangi‑ ‑an . 2nom. cooking. <The circumfix puN- -an derives a nominalized form.> Hay bangan nakai-ustuy hukap nay maphod an punha-angan hi pihing. A well-covered pot is best for cooking gabi. puN‑ ‑an. der. hina-ang infl. mana-ang

hilyu (sp. var. silyu) 1comm. money, loose change. Maid di hilyu te ongal nan pihhum. There’s not enough change because your bill (money offered) is too large. (sem. domains: 6.8.6.1 - Monetary units.) 2intrans. to change large money denominations into smaller ones. Hilyuwam tun pihhuk ta gumattangak hi pihing. Change this money of mine into smaller denominations so that I will buy taro-vegetables. ‑an/‑in‑ ‑an. Language Of Borrowing: Spanish.

hodhod trans. to compress something into a container to accommodate more; to stuff full a container. Hodhodom hi pihing nan saku. Compress the sack with vegetables. Ihodhod mu tuwali nan luput ta maalan am-in nah kaban. Press down the clothes so that the box can contain all. Nakahhodhod nan sakuh bulhe ta adiyak pakaitag-e. The sack of beans was so full (lit. compressed) that I couldn’t lift it up. Adim pun-ihodhod nan luluput ku nah kalton te makusukusu da. Don’t press my clothes together in the carton because they will be wrinkled. Ag-agam, hodhodom di putum! Gosh, are you going to pack food tightly into your stomach! (Gosh, you are eating too much!) ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, puN‑ i‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) id. hodhodon di putu

huk’ap 1comm. a lid; the cover of a container, e.g. bottles, pots, baskets, jars. Kaanom di hukap nan butilya. Remove the cap of the bottle. Hay bangan nakai-ustuy hukap nay maphod an punha-angan hi pihing. A well-covered pot is best for cooking pihing-vegetable. Sim: kalub, hukbung. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to cover something Hukapam nan hinamal. Cover the rice. Hukapom nan botelya. Cover/cap that bottle. ‑an/‑in‑ ‑an, ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.3.7 - Cover.)

nakaiC1- intensifier. the prefix derives an intensified passive form of Class 3 verbal roots; past tense. Hay bangan nakai-ustuy hukap nay maphod an punha-angan hi pihing. A well-covered pot is best for cooking pihing-vegetables. Hinae mo nan kanak nakaihhalla kayu. (Marcos 12:27b) About that, I say you are very mistaken (lit. have missed the mark about that). (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)