Search results for "piye"
piyesta 1comm. fiesta; celebration time. [The fiesta used to be in honor of the patron saint of Kiangan or other towns.] Tuwen madatngan di piyesta taku. Our town fiesta is fast approaching. 2intrans. to hold a fiesta. Mumpiyesta da ad Lagawe. They are having their town fiesta in Lagawe. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: fiesta.
alkus (sp. var. arkus) 1comm. decorations Waday alkus nah kalata te waday piyesta. There are decorations along the street because there’s a feast. 2trans. to decorate Inalkusan da nan simbaan. They decorated the church Alkusan yu nan simbaan. Decorate the church. ‑an/‑in‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano.
hiN- CV- quan. when this prefix and reduplicant combination co-occurs with numbers, it functions to divide and distribute whatever is being modified by the affixed number, e.g. one each, two each Ohan algo ya inayagan Jesus nadan himpulut duwan disipulos na ot hindudwa on intud-ak nah kabobboblen e muntuttudu...(Marcos 6:7) One day, Jesus called his twelve disciples and then, he sent two each to the villages to teach... Am-in dadiyen kuwartu ya nun-iingngon himpupulun piyey lukud di kadukkena ya kabilog na. (Ezekiel 40:7b) All of those rooms were the same in measurement, each one was ten feet in length and width. (sem. domains: 9.2.9 - Affixes, 8.1 - Quantity.)
lagadi 1comm. a saw tool. Ibangngad mu nan lagadin Alfredo. Return the saw of Alfredo. Sim: golgol. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to saw wood. Munlagadi dah tukud. They are sawing posts. Lagadiom nan kaiw ta munduwa. Saw the wood into two parts. Lumagadi kah duwan piye. Saw a length of two feet. muN‑/nuN‑, ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Tagalog: lagare.