Search results for "pottok"

nipottokan (id. of pottok) an idiom meaning to be married to (lit. to be placed directly in front, above or under).

pottok 1trans. to place directly in front, under or above something else, includes the concept of adjacency though not necessarily in actual contact. Ipottok mu nan dilag nah ubunan. Place the light directly above the chair. Nipottok ke hiya nan banbanaggo. The lizard was directly above him. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 8.5.2 - Direction.) 2pass. (fig) extended meaning of a spatially oriented word meaning to be near someone. Hi Maria di nipottokan Jose. Jose is married to Maria. ni‑ ‑an. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.) id. nipottokan

maid kapotok na (sp. var. maid pottok na) (ph. v. of potok) uncertain; no direction refers to the uncertainty felt about a decision or action to be taken. Maid di kapotok nay kulugon da. There is no certainty regarding what they believe. Maid di kapotok nah nomnomok te timmakutak. I was uncertain what to think about it because I was afraid.

biyug 1comm. soot, black substance resulting from burning. Napnuh biyug nan huguhug. The rack for drying above the hearth is full of soot. Sim: lagit. (sem. domains: 5.5.4 - Burn.) 2trans. to become sooty. Mangitit hanan pottok nan punha-angan te nabiyugan. That part above the hearth is black because it is covered with soot. Biniyugan nan ittay an dilag nan kamam. The small lamp caused soot on your bed. Ad-adi nan halong an panungu te nal-ot di pumbiyug na. The pine tree is not good for fuel because it is very sooty when burned. ‑an/‑in‑ an, na‑ ‑an, puN‑.

disaag 1intrans. to alight from vehicle; to get off a vehicle. Mundisaag taku hi bale. We will get off the vehicle at home. Dumisaag taku nah pottok di baleda. We will get off directly in front of their house. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: - Leave.) 2trans. to unload from a vehicle, usually cargo. Idisaag mu tun kargak. Unload my cargo. i‑/iN‑.

eyyakaw (sp. var. eyakaw) adjunct. expression of disgust or dismay; My! My! There may be also a minor component of surprise; thought to be the more feminine way of expression than humkaw. Eyyakaw! Uggem inilay at-attom. Oh my! You don’t know what you’re doing. Eyyakaw! maid pottok na! Oh my, what a mess! Interjection. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)

humkaw adjunct. a masculine expression of disgust. Humkaw! Maid pottok na. Ugh! What a mess. Interjection. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)

pangi- -an₁ top. this circumfix cross-references a topicalized place, instrument or beneficiary semantic roles or modal word or phrase; non-past tense. Deket palhu di pangiha-angam, mahapul an uggan mu ikiwa ta mun-iingngoy lutu na. If a skillet is used, it is necessary to stir the rice from time to time so that it will be cooked evenly. Intibon ama nah pottok nan pumpangituludan dan hiya ya inang-ang na. My father looked in the direction where they were pushing him and he saw it. Nagibbu ke nan kapkapyan di hagabi, kalyon day algoh pangihakyatan da. When the hagabi-bench is completed, they set the day that it will be brought home. Dahdiy pangidatan nah pihu? To whom will the money be given? Sim: nangi- -an.

para₂ 1adjunct. this word is said when riding a vehicle upon reaching a destination. Para! Hitu kami mo. Stop! We’ll get down here. Interjection. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.) 2v. to stop a vehicle to ride or alight. Mumpara nan nunlugan yaden ugge dingngol nan munmaneho. The passenger told the driver to stop but he did not hear. Mumpara kami handi nala-u kayu mu ugge yu intikod. We were asking you to stop when you passed by but you didn’t stop. Paraon yu nan tolak an mangali. Stop the vehicle that is coming. Paraom hin mipottok takuh bale. Stop the vehicle when we are directly in front of our house. muN‑/nuN‑, ‑on/‑in‑.

tai 1comm. the excrement of man or animal; feces. Inwahit nan golang di tai na. The baby scattered his feces. Syn: galiho. (sem. domains: 2.2 - Body functions.) 2defecate. 2.1intrans. to excrete waste material from intestines; to defecate. Tumai nan unga te pun-ununay pantalon. The child will defecate because he is pulling down his pants. Muntatai nan nuwang yaden mundallanan. The carabao is defecating while walking. ‑um‑/‑imm‑ . 2E Physiological functions. (sem. domains: 2.2 - Body functions.) 2.2trans. to defecate on someone or something. Nipottok nan banbanaggo ke Pedlo ot ta-iyana. The lizard was directly over Pedlo and it defecated on him ‑an/‑in‑ ‑an. der. taim

tibo (sp. var. tigo) 1to see. 1.1trans. to see or look at something. Tinibona. He saw it. Tinibo mi an hay nidadaan ya abu ya duwan palangganan hinamal. We saw that what was prepared for us were two basins of rice. Iwingim ad Lagawe ta tibom an waday dilag da. Turn your head towards Lagawe and see whether they have lights. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. Sim: buya, ang-ang; spec: tokkol. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 1.2trans. to search, looking for something. Eda manibo nadan nangipaptok ke tuweh udum an makan mu maid. Those in charge tried to look for more food but nothing was left. Manibo dah ohan magangan ongngal an kaiw They search for a large, hard-wood tree maN‑/naN‑. 1.3trans. to look toward a particular place. Itibom hitu. Look this way. Intibon ama nah pottok nan pumpangituludan dan hiya. My father looked in the direction where they were pushing him. i‑/iN‑ . 2trans. to watch over more than one object. Pakitibom tun basket ku. Watch my basket (along with yours). paki‑. 3caus. to cause something to be seen; to show something. Ipatibom. Show it. (lit. cause it to be seen) ipa‑/impa‑. 4pass. something can be seen very clearly; obvious. Hay bahul mu ya makattibo. Your fault can be clearly seen. makaC‑. (sem. domains: - Known, unknown.) der. kitib-anan id. mahakit di panibo infl. makattibo infl. manibo infl. matibo

timilan di algo (n. ph. of timil) comm. east; the direction or area where the sun appears above the horizon. Nalpu dah pottok di timilan di algo. They came from the east. (sem. domains: - North, south, east, west.)