takke 1intrans. to ride on an animal or in a vehicle. Muntakke ka nah nuwang. Ride the carabao. Muntakke dah talak an umed Asipulo. They will ride a vehicle going to Asipulo. muN‑/nuN‑. 1A Movement with a manner component. Sim: lugan. (sem. domains: 7.2 - Move.) 2trans. to mount and sit astride a horse or carabao. Takkayam nan kabayu. Mount the horse. ‑an/‑in‑ ‑an. 3trans. for a person or cargo to ride in a vehicle. Itakkem nadan saku nah pingngit di kalata. Load those sacks beside the road. Dakol di damanan mitakke adi ya abuh ginattut mo udum nat linibu pay. Many people can ride and it is not only the hundreds but sometimes by the thousands even. (on an airplane) i‑/iN‑, mi‑/ni‑.
Search results for "takke"
lugan 1comm. conveyance on wheels. Waday lugan da. They have a vehicle. Maid di lugan ad da-ul. There is no vehicle downtown. Sim: takke. (sem. domains: 188.8.131.52.1 - Vehicle.) 2to ride. 2.1intrans. to ride a vehicle or animal; to load something in a vehicle. Munlugan ka hi trisikel. Ride in a tricycle. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 184.108.40.206 - Travel by land.) 2.2trans. to take something on a vehicle. Ilugan mu nan bulhe te madam-ot. Load the beans in a vehicle because it is heavy. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)
bangka₂ 1comm. a boat Intakke dah bangka nan balat. They loaded the bananas in a boat. (sem. domains: 220.127.116.11.1 - Boat.) 2intrans. to ride in a boat Mumbangka da ta ahida dumatong. They will ride in a boat before they arrive. Etaku mumbangka ad Ambuwaya. Let’s go boating in Ambuwaya. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.
dul’ig 1trans. to move something aside. Duligom ke nan ubunan, wada man di nitalud dalom. Move the seat, there’s something hidden underneath it. Duligom nan kaban ta waday dalanon. Move the box aside so there will be a passageway. Idlig mu di nan ubunan. Move the bench that way. Madlig ka ya- ta makib-unak ke he-a. Move over so I can sit by you. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: gonad; Sim: bakwet. (sem. domains: 7.2 - Move.) 2intrans. an agent moves. Eta tuwali madlig on mahapul an mitakke ta kinali ongal di umeh piliti. Every time you move you have to ride, that is why a big amount goes for fare. Madlig ka, Juan, ta waday atok. Move aside, John, so that I can do something. ma‑/na‑. infl. dumlig
eta pers. we-two; the form is a compound of the marker e and the second person, dual personal pronoun, a member of Set 1 and Set 2; the form is preposed before the verb and encodes the subject grammatical relation. Eta tuwali madlig on mahapul mitakke ta kinali ongal di umeh piliti. Every time you (we-two) move, it is necessary to ride so that’s why a big amount goes to fares. Kudukdul nay takon di nawotwot ta mu ta makangngun-unud tan APU DIOS, mu nan eta kadangyan yaden dakol di kabulubulunan. (Proverbs 15:16) It is better even if we are poor but really follow the LORD than that we are rich and yet have many troubles. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)
hak-ot (sp. var. huk-ot) 1trans. to hang up something. Ihak-ot mu nan ulom nah tukud. Hang up your blanket on the post. Ihak-ot mu ya- tun basket ku dih patak. Please hang my basket on the nail above. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. Sim: hab-ut. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.) 2pass. to be hooked and hanging on something; get caught on something protruding. Handih binumtik hi Absalon an nuntakkeh kabayu ya nihak-ot di buuk na nah hapang di kaiw nah dalan ot muntattayun mo. (2 Samuel 18:9) When Absalon ran away riding a horse, his hair was caught in a branch of a tree and so he was left hanging there. Nihak-ot din bolak dih kaiw. My ball got caught in the tree. mi‑/ni‑.
numpuN- TACR. cross references subject, distributive, i.e. the plural subjects are all involved in the action, activity expressed by the verb; past tense. Wadaday i-itay tatagun numpumbaleh di. There were small people living in the houses there. Ahi mamtik di tataguh mumuyung hi pangngolan dah ngalan di titindalun numpuntakkeh kakabayu ya nadan numpumpana. (Jeremiah 4:29a) People ran to the forests when they heard the noise of the soldiers riding horses and those who were spearing. Sim: mumpuN-.
olas₂ (sp. var. olat; sp. var. oras) comm. a single period of time defined by two 12-hour periods in one day; hour. Dandani olas singku ya inla-u da boh diyen intakke da nah talak padin pun-itikid da te nate. It was almost 5:00 o’clock when they passed again, riding in the priest’s jeep going up because he is dead. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) der. hin-olas der. inolas
ongal (fr. var. ongag) 1adj. describes something which is large in size; big. Eta tuwali madlig on mahapul an mitakke ta kinali ongal di umeh pulit. Every time you move you have to ride, that is why a big amount goes for fare. Ongal di matanan nakappaldang hi angana. It has big, round eyes that are close together on its face. (refers to an owl) Inwalakana hanan lata ot ikawot na hanah ongal an batu. She let go of the can and held on to a big stone. Size quantifier. (sem. domains: 8.2 - Big.) 2become large in size. 2.1proc. refers to the process of becoming larger in size. Umongal nan manuk hin panganom hin mumpitluh ohan algo. The chicken will become big if you feed it three times a day. Mungkaongal ka. You are becoming big. Immongal ka mo gayam ya timmag-e ka pay. You have become big now and you are tall, too. ‑um‑/‑imm‑, mungka‑. (sem. domains: 18.104.22.168 - Become, change state.) 2.2sta. to be large in size. Naongal nan ek intanom. My plants grew big. Naongal nan bale da. Their house is big. Mangan ka ta maongal ka. You eat so you’ll grow big. ma‑/na‑. (sem. domains: 8.2 - Big, 8.2.1 - Small.) 2.3trans. to cause to become big. Iongal na nan inumonan gattak. It will become big because of the milk it is drinking. i‑/iN‑. ongngal der. mangong-ongal der. ong-ongal der. ongnga-ongngal n. ph. ongal di bulan
pattik (sp. var. patik) trans. to be thrown for a distance, e.g. in a collision of big and small objects, the smaller one will be thrown as with a rock that is hit by a passing vehicle and thrown. Mundungpup kayu ke ya ipatik daka te it-itay ka. If you collide with each other you will be thrown because you are smaller. Nidungpup nan talak nah kaiw ya nipatik nan nuntakken golang. The vehicle hit the tree and the child who was riding in it was thrown out. Nipatik on batu tuh kad-ak. A stone was thrown near me. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, muN‑. (sem. domains: 22.214.171.124 - Throw.)
pay adv. 1refers to an addtional item; also. Ihaklunganak pay. Dip another cup for me. Indai otto- kanana pay di “Maphod ta hiyo- nan bumdang ya- maule.” Later on er...he added “It’s good that the bumdang-spirits are kind.” Dakol di damanan mitakke adi ya abuh ginattut mo udum nat linibu pay. Many people can ride and it is not only the hundreds but sometimes by the thousands also. Additive. (sem. domains: 126.96.36.199 - And, also.) 2adds emphasis to a statement; definitely. Madney pay ta ahida umali. It will definitely be a long time before they come. Namam-an mahong-o hin udman pay hi gatan di niyug. It is definitely more tasty if coconut milk is added. (sem. domains: 188.8.131.52 - Certainly, definitely.) Language Of Borrowing: Ilocano.
talak₂ (sp. var. tolak) comm. any motorized vehicle; car; truck; bus; jeep. Katatakut pay an e bumah-el te dakol di talak an muntutun-ud. It is even dangerous to cross the street since there are many buses lined up one after the other. Dandani olas singku ya inla-u da boh diyen intakke da nah talak padin pun-itikid da te nate. It was almost 5:00 o’clock when they passed again, riding in the priest’s jeep going up because he is dead. (sem. domains: 184.108.40.206.1 - Vehicle.) infl. taltallak