Search results for "tikid"

tikid 1intrans. to move in upward direction; to ascend; to climb a mountain or hill. Tumikid ka, adika dumayyu weno mundiretyo. Ascend, don’t descend or go straight. Bimmangun kanuh ho- Abe ot to- mangen muntikid an umed Talih hi abung na. Reportedly, Abe got up and er..went climbing toward Talih to his hut. ‑um‑/‑imm‑. 1B Movement with a directional component. Syn: ablat. (sem. domains: 7.2.2.4 - Move up.) 2sta. refers to a steep slope or path. Adiyak paka-en nah matikid. I can hardly go on a steep path. Lumingot ta nah matikid. One perspires on a steep trail. ma‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 8.3.1 - Shape.) 3to ascend with something or to ascend at a particular place. 3.1trans. to ascend with a conveyed-object being carried. Itikid mu nan aluwog. Ascend with the bamboo tube for water. i‑/iN‑. 3.2trans. to ascend, a path-object is significant. Tikidon yuy tulun bilid ta ahi kayu dumatong nah baleda. You will ascend three mountains before you will reach their place. Tinikitikid da nan bilid ad Asipulo. They have been climbing the mountain in Asipulo. ‑on/‑in‑.

ablat intrans. to climb up to a higher place. [This is still used in Lagawe area as common language; Lagawe is thought to be the original area of the Ifugao and the Hanglulo language.] Restrictions: Hudhud epic. Immablatak ad tap-o ot inhabyat ku nah tuktuk di bilid. I climbed upwards and reached the top of the mountain. ‑um‑/‑imm‑. 2A Movement from one place to another. Syn: tikid. (sem. domains: 7.2.2.4 - Move up.)

‑imm‑ TACR. 1this infix is the default affix for Class 2 verbal roots; past tense, punctiliar aspect; cross references the subject. Bimmangun kanuh ho- Abe ot to- mangen muntikid an umed Talih hi abung na. Reportedly, Abe got up and er..went climbing toward Talih to his hut. Sim: ‑um‑. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2when affixed to transitive verbs, this infix encodes past tense and punctiliar aspect; it cross-references subject and expresses partitive quantification of the undergoer object. 3this infix encodes a process completive aspect and cross-references the subject. Himmapit hi Apu Paredes ot kinalikali da mu toan kay dibdib ya abun munlau. Sir Paredes gave a speech, followed by Sir Datumanong’s inspirational talk; they said many good things, but who knows if their words are just like the wind that passes by. Kon tuwali waday kimmadangyan hi tugal? Rightly so, was there ever one who became a rich man through gambling? 4this infix derives a verb from a noun; cross references the subject; past tense. Mu adi nama-ag on himmagabiy tagu. But not just anyone can perform the hagabi ceremony.

bangun₂ 1intrans. to awaken and get up. Bimmangun kanuh ho- Abe ot to- mangen muntikid an umed Talih hi abung na. Reportedly, Abe awakened/got up and er...went climbing toward Talih to his hut. “Bumangun kayu mon iimbabalek, kanan inada. “Wake up, children,” their mother said. ‑um‑/‑imm‑. Class 2E Body/Physiological functions. (sem. domains: 5.7.3 - Wake up.) 2trans. to awaken someone; the affix cross-references the person being awakened. Kanan Juliey “Nganat edakami hinalaman an binangun? Julie asked, “Why did you wake us up so early?” ‑on/‑in‑. bumangun infl. bangunon

hiku₂ comm. a curve in paths and roads; a bend in a path or a road. Dimmatong ka ke nah hiku ya intikid mu. When you reach the curve, go up the path. (sem. domains: 8.5.5 - Spatial relations.)

ingig intrans. whining sound, high pitched; whimper. Mun-ingig nan tolak nah matikid. The truck/vehicle made a shrill sound on the slope. Kayang kattog di ingig din unga te ugge indatan inanah tinapay. My how that child is whining because his mother did not give him bread. muN‑/nuN‑. 1D Sounds. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

mumpa- caus. 1this prefix encodes a causative agent in the grammatical subject position that is cross-referenced; non-past tense. Kanayun kan mundasal an mumpasalamat kan hiya. Pray always to him, thanking him. Sim: numpa-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2used with any locomotion or directional verb root, giving prominence to the direction of movement. Mumpaabat an mumpaed Tinoc di oha ya mumpatpatikid an mumpaed Madannum ta ad Liwon di oha. This is where three main pathways branch out, one going to Tinoc, and ascending, going toward Madannum and one to Liwon.

mutog₁ comm. 1a somewhat thick fluid excreted by mucous membranes of mouth and nose; moistens and protects; increases when there is infection; mucus. Ihong-ot mu nan mutog mu. Blow your nose to remove your mucus. (sem. domains: 2.2 - Body functions.) 2riddle Hin muntikid ya magala; mo deket mundayyu ya mun-ule-ule. (mutog) It’s fast when climbing but very slow when descending. (mucus) der. mummumutog

olas₂ (sp. var. olat; sp. var. oras) comm. a single period of time defined by two 12-hour periods in one day; hour. Dandani olas singku ya inla-u da boh diyen intakke da nah talak padin pun-itikid da te nate. It was almost 5:00 o’clock when they passed again, riding in the priest’s jeep going up because he is dead. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) der. hin-olas der. inolas

talak₂ (sp. var. tolak) comm. any motorized vehicle; car; truck; bus; jeep. Katatakut pay an e bumah-el te dakol di talak an muntutun-ud. It is even dangerous to cross the street since there are many buses lined up one after the other. Dandani olas singku ya inla-u da boh diyen intakke da nah talak padin pun-itikid da te nate. It was almost 5:00 o’clock when they passed again, riding in the priest’s jeep going up because he is dead. (sem. domains: 7.2.4.1.1 - Vehicle.) infl. taltallak

toktok trans. to partially remove husk from rice to feed poultry, using a mortar and pestle to pound. Toktokon yu nan pagen ka-itikid da. Partially pound the rice which they just brought up. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.5.2.4 - Remove, take apart.)

uhdung 1trans. to look down on something from a high elevation. Wada nah kaiw ot uh-dungganan dakami. He was in the tree and looked down at us. Uhdungan yu din nag-an baka. Look down at that cow that fell. Deket wada tah tud Awwa ya mauhdungan di Amduntug hi South ya maudungan di Hulungan ya Nagacadan hi North. Anyone who is in Awwa is overlooking Amduntog to the South and overlooking Hulungan and Nagacadan to the North. Muntikid ka ta datngam nan tap-on di bilid ta ahika mun-uhdung ya ahi matibo nan balemi. Ascend until you reach the top of the mountain and look down and you will be able to see our house. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 2intrans. to look down. Muntikid ka ta datngam nan tap-on di bilid ta ahika mun-uhdung ya ahi matibo nan bale mi. Ascend until you reach the top of the mountain and look down and you will be able to see our house. muN‑/nuN‑.