Search results for "ugge"

daan mot adjunct. used to make a suggestion for an action or activity or to suggest a way of doing something. Daan mot iathitu taku? Why don’t we do it this way? Interpersonal. (sem. domains: 3.3.3.3 - Persuade.) comp. daan mo ahan ta

dadiye nan ugge nalutu (id. of lutu) white-skinned people (lit. those uncooked/unripe ones).

Maid nomnomon hi naatuwam te hin uggem inlingotan. (say. of lingot) the saying is a subtle way of telling someone that they are lazy and can't complain about being tired (lit. you cannot think about being tired if you have not sweated). Maid nomnomon hi naatuwam te hin uggem inlingotan. You can’t be tired if you have not worked hard.

ug-ugge (der. of ugge) neg. 1intensified negation of an action or activity indicating that something has never happened. Agat dayawon takuy udum an dios an ug-ugge yu dinayaw handi. (Deuteronomy 13:2) Let’s worship other gods that you have never followed before. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.) 2intensified negation indicating that an action or activity was not done for a long period of time. Kediyen niha-adanah di ya ug-ugge nangan ya ug-ugge imminum. (Exodus 34:28) At that time he stayed there and did not eat and did not drink (for 40 days and nights). (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.)

ugge neg. the negative form used with verbs in the past tense. Uggek bo udot inila nan kali da. I didn’t even know their language. Takon nadan enungkanta ya nanayo ya uggeda nangan. Even those who participated in the songs and dances did not (eat). Uggek ni-an inilan kumayat handi te ittayak. I didn’t know how to climb trees then because I was small. Sim: bokon. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) der. ug-ugge

ugge nanomnoman (id. of nomnom) child-like behavior in thinking or reasoning (lit. has no thinking). (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

adiyon (der. of adi) trans. to reject what is suggested or what is done. Adiyon da man anhan di atona They surely will not accept what he does. (sem. domains: 3.2.5.4.1 - Disagree.)

ayon-on intrans. 1rumbling sound of very distant thunder or explosion. Mun-aayon-on di kidul handi hilong. The distant thunder could be heard rumbling last night. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2to make rumbling noise as of thunder. Mun-aayon-on di luta te hay kidul. There’s a rumbling noise on the earth because of the thunder. general: One speaker suggested that this refers to a kind of silent thunder that seems to affect the earth during the rainy season, July and August. muN‑/nuN‑.

Daan di momam? (id. of moma) where is the betelnut; traditionally, a greeting with the suggestion of stopping for a chat while chewing betelnut. (sem. domains: 3.5.1.4.3 - Greet.)

dongol (sp. var. dongngol) 1to listen. 1.1trans. to listen, giving concentrated attention to specific things being heard; to allow oneself to be persuaded to give heed to and follow a suggestion or advice. <morphophonemics: When infixed, the vowel ‘o’ in the first syllable of the root is deleted.> Donglon yuy kalyon apuyu. Listen to what your grandfather will say. Dingngol mu? Did you hear it? He-a ken ohan ap-apuk ya donglom tun kalik. My grandson, listen to me. Dingngol ku an makattugal ka. I heard that you are an habitual gambler. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 2.3.2 - Hear.) 1.2trans. the affix focuses on the manner of listening. Tipet idngol muh kalin di tatagu? Why do you listen (pay attention) to what people say? i‑/iN‑. 2to hear. 2.1trans. to perceive sound with the ear; to make an effort to hear something with durative aspect. Mundongol kah kanta nah ladyu. You hear music from the radio. Mundongol kayu ke tuwalit maawatan yuy kalkalyona? Why don’t you listen so that you’ll understand what he is saying? Intugun inada an mun-ule dah dalan ya mundongol dah iskul ta waday inilaon da. Their mother instructed them to be careful on the way and to listen in class so they would learn something. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.2 - Hear.) 2.2pass. refers to what can or cannot be heard. Deya ot an madngol di tatawa da. There, their laughter can be heard. Adi pakadngol di ingak te nahulatan. My ear cannot hear because it’s obstructed. ma‑, paka‑. 3cause to be heard. 3.1caus. to cause something to be heard. Impadngol nay kantana. He caused his song to be heard. Dahdiy nangipadngol? Who let it be heard? ipa/impa‑, mangipa‑/nangipa‑.. (sem. domains: 9.5 - Case.) id. Donglom tun pangiha-adak id. Madngol di bangluna infl. midngolan infl. mundingngol infl. padngol

nungay adjunct. refers to a tentative assumption or hypothesis; suppose; may also be used to make a suggestion. Nungay ta athitu. Suppose it’s like this. Attitudinal. Sim: deke pe nin ta. (sem. domains: 9.4.4.6.1 - Think so.) Language Of Borrowing: Ilocano.

bokon 1neg. (prim) is not; are not; the negation form for the predicate constituent of an equational clause. Bokon he-a nan emi kalkalyon. It is not you whom we are talking about. Bokon ya abuwan datuwey matibod Manila. These are not the only things seen in Manila. Kananay “Man bokon mu hi Lammooy man impangang-ang ku.” He said, “It could not be, but I saw him as Lammooy?” Sim: ugge. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) 2(sec) a negative feeling or reaction. 2.1trans. (sec) to be annoyed; to feel resentment; to react negatively to something that is said or done. Adim boknon tun kalyok ke he-a. Do not be annoyed about what I tell you. ‑on. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.) 2.2proc. (sec) to feel slighted; to feel hurt. <Inflected form: bumkon> ‑um‑. (sem. domains: 3.4.2.1.6 - Upset.) 2.3sta. (sec) refers to someone who is exceptionally sensitive to being slighted; inclined to pout or sulk. ma‑. bumkon comp. hin bokon der. mabkon

‑in‑₁ TACR. 1this infix is the default affix of Class 4 verbal roots; past tense; punctiliar aspect, cross references an object with a patient semantic role. Tinibo mi an hay nidadaan ya abu ya duwan palangganan hinamal We saw that what was prepared for us were two basins of rice Bahul nadan nangipunduwana te uggeda ninomnom di aton da. It was the fault of those who were put in-charge because they didn’t think well enough about what they will do. Pinhod kun mimih-ad kah library nah bakansen oras mu. I want you to spend most of your spare time in the library. Sim: ‑on. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2this infix encodes past tense, punctiliar aspect, and cross references an object with a path or destination semantic role when it co-occurs with Class 1B movement verbal roots. 3this infix encodes past tense and punctiliar aspect; cross references an object with an experiencer semantic role when it co-occurs with Class 2C emotion and sensation verbal roots. 4this infix derives a verb from a noun; past tense; cross-references the object. An inapatut nan apatut ku? Did you wear my shoes? Pinatlattug da on hamuti. They shot a bird.

a-apo 1comm. a short story, usually sung; may be myths, legends, or folktales. Pinpinhod ku hanan a-apon mipanggep ke Kabbigat. I like the story-song about Kabbigat. Sim: istolya, bida, malamala. (sem. domains: 3.5.4 - Story.) 2intrans. to tell a story in song. Umbun kat mun-a-apoh apum. You sit down and your grandfather will sing a story-song. Mun-ap-apo wak kanu ya- uggek inila nan ia-apok. According to them, I’ll tell a story; oh, I don’t know what to relate. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) 3trans. to tell a story with the story-object cross-referenced. Aga mot nan bumdang di ia-apok. Okay, I’ll tell a story about roaming-spirits. i‑/iN‑. Speech Verb: Purpose is to entertain.

abtu (sp. var. aptu) to anticipate. 1.1trans. to look forward to something; eagerly await someone or something; the affix cross-references that which is anticipated. Abtuwan day aliyana. They are eagerly anticipating her arrival. Abtuwan nay ayan da. He was eager for them to leave. Naabtuwan ka yaden ugge ka immali. You were waited for eagerly, yet you did not come. ‑an/‑in‑ ‑an, na‑ ‑an. Class 2C, Emotion and sensation . (sem. domains: 3.2.7.1 - Hope.) 1.2intrans. to anticipate something with impatience; the negative component of waiting and time passing is highlighted; the person feeling the impatience is cross-referenced by the affix. Uma-abtuh Bugan an nunhood ke he-a. Bugan was impatiently waiting for you. Umabtuwak hi kahilongana. I am waiting impatiently for nighttime. ‑um‑/‑imm‑. infl. umab-abtu

abulut accept. Sim: tobal. 1.1trans. (prim) to agree to accept a proposal or a statement. Abulutom an hiyay mangiahawan hiya? Do you accept that he will be the one to marry her? Inabulut nan nan kinali da. He accepted what they said. Kon adi ka mo umabulut? Aren’t you accepting anything/anyone anymore. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 3.2.5.9 - Approve of something, 3.2.5.4 - Agree with someone.) 1.2trans. to consent to something, permit, allow. In-abulut nan ume da. He permitted them to go. Dahdiy nangiabulut? Who consented to it? Uggek in-abulut an ekayu ume. I did not agree that you will go. i‑/iN‑. (sem. domains: 3.2.5.4 - Agree with someone.)

ad dalom₁ (n. ph. of dalom) comm. the area below the surface of the earth. Man-ut gagala ya tinummol da, mu ugge da immed dalom di lamut da. (Mateo 135-6b They quickly sprouted, but their roots did not go deep (under the surface of the earth). ...ta hidiye nan am-in wadah luta, hi langit, ad dalom ya mundukkun dah pundayaw dan hiya. (Philippi 2:10) ...therefore, everyone on earth, in heaven and under the earth will kneel in their worship of him. (sem. domains: 8.5.4 - Area.)

addi-addi (der. of adi) intrans. 1to be unwilling to act because of disagreement with or dislike of the proposal for action; to refuse. Mun-addiaddih Ana. Ana is unwilling. Mun-addiaddih tulang kun ume. My brother is unwilling to go. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 3.3.2.2 - Refuse to do something, 4.5.4.2 - Disobey.) 2intensified negative. Addi-addik pinhod an mabutong ka te uggem inilay at-attom. I really do not like you to be drunk because you do not know what you are doing.

ag’a adjunct. 1a polite expression; please; excuse me. {This is a polite expression that can be used to soften a request or demand; also, it can be used to excuse oneself from an event or communication situation.} Idat yu agah tuwe ke Maria? Will you please give this to Maria? Agak, apapon daka? Agam, ten pinhod mu. Shall I go ahead and slap you? Go ahead, if it pleases you. Aga ta mangmangngeyak pe. Excuse me, I’m going ahead. Agat ek aton hanan ngunuk ta magibbu. Excuse me, I will go to finish my work so that it will be done. Aga, nangamung boh pidwana. There now, till next time. Aga, di inalam ad Manila. Please (let me see) what you got in Manila. Aga ke ta ha-oy di muntudok. Move away so I’ll (be the one) to write. Interpersonal. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.) 2expression that means to go ahead and do something or continue action. Mun-ap-apo wak kanu ya- uggek inila nan ia-apok. Aga mot nan bumdang di ia-apok. According to them, I’ll tell a story; oh, I don’t know what to relate. Okay, I’ll tell a story about roaming spirits. Agam, deket pinhod mun makie ya mundadaan kah pihhum ta deke ya imme ta. Go ahead. If you want to join in going, save your money so that we can go. (sem. domains: 3.5 - Communication.) der. agannat

agang hungry. 1.1sta. to be hungry; non-agentive cause of hunger is exertion, work, time. Maagangan da nadan mungngunu. Those working will be hungry. Naagangan te ugge nangan dih biggatna kinali immanamut hi gagala te maal-aliwot hi inagang na. She was hungry because she didn’t eat breakfast; that’s why she went home early because she was feeling dizzy from her hunger. Idadaan yu ta mangan da te naagangan da. Prepare (the food) so that they can eat because they are hungry. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6A Physiological states. (sem. domains: 5.2.2.5 - Hungry, thirsty.) 1.2proc. to become hungry; the process is in view. Immagang. I have become hungry. Umanamutak te imma-agang. I’ll go home now because I have become very hungry. ‑um‑/‑imm‑. infl. maagangan

agyaman sta. to be thankful. Agyaman ka te uggeka nate. Be thankful because you did not die. Sim: salamat. (sem. domains: 3.5.1.7.1 - Thank.) Language Of Borrowing: Ilocano.

ahihopnak (comp. of hopnak, ahi) nom. season for sowing rice seeds; making seed beds. Ahihopnak yaden ugge naaladu nan payo. It is the season to sow rice yet the field is not yet plowed. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time, 6.2 - Agriculture.)

akhup 1trans. to overtake someone; to catch up with; come upon someone. Gal-an yun mundallan ta akhupan taku dida. Walk faster so we will overtake them. Inakhupak didan munlinillinih bale da. I came upon them cleaning their house. Gal-am ot wadan akhupam hi baleda. Hurry so you might catch up with them at their home. Mahmok ka ot kuman ugge nangakhup ke hiya. It’s a pity that you missed her (didn’t overtake her). ‑an/‑in‑ ‑an, maN‑/naN‑. 5C Goal oriented site. Sim: lah-i. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction.) 2intrans. to meet someone. Ahi ta mun-akhup hidi. We will meet there. muN‑/nuN‑.

akid comm. an invented excuse; reason for something; alibi. Hay pangiakidanan ugge immali ya mahakit kanuy uluna. His excuse for not having come is that he had a headache. pangi‑ ‑an. (sem. domains: 4.7.5.4 - Defend against accusation.) der. immakid

akmul trans. to suck; to lick something hard which is put in and out of the mouth like a lollipop. Akmulam nan kindi. Lick on the candy. Pun-akmulan nan golang di gamat na. The child is licking his fingers. E pulhon Jose nan tinapay an punkan Pablu mu inakmulan Pablu nan tinapay kinali ugge inalan Jose. Jose wanted to grab the piece of bread that Pablu was eating but Pablu licked the piece of bread so Jose didn’t get it. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. Sim: luplup, mulmul. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)