Search results for "uhup"

uhup advpred. 1a delay in time; a long time. Uhup ot ahi taku mangan. There was a delay before we ate. Adi uhup ya immali ka. There was no delay and you came. Time. Sim: ehem, bayag. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time.) 2expresses a duration of time preceding an event; a long time. Uhup di datngan dah boble ta piallaalla nadan mangiattang. It takes a long time for the hagabi-bench to reach the village because the men are very whimsical. Uhup nan tinaddogak hidi. I stood there for a long time. Uhup ta ahi madatngan boy Christmas. It will be a long time until Christmas comes again. infl. uhhu-uhhup

bayag 1sta. a long time. Nabayag di nundalanan mi ot ahi kami dumatong. We walked a long time before we arrived. Adika makabayyag nah pangitud-akak ke he-a te mabayag ka ke man ya tayanan daka. Do not be a a very long time where I will send you because if you stay there long, we will leave you. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: ehem, uhup. (sem. domains: 8.4.2.2 - A long time.) 2duration of an activity. 2.1intrans. for someone to take a long time in doing an activity. Adi mumbayag ya ume da. It will not take long and they will go. Adi mumbayag hidiyen at-attona. He will not continue for a long time in that which he is doing. muN‑/nuN‑. 2.2trans. to take a long time in accomplishing a specific task with the task cross-referenced by the affix. Adim baybayaggon nan at-attom. Do not take so much time in what you are doing. Deket waday insapata yu ya mahapul an adiyu baybayaggon. If you have vowed to do something, it is necessary that you do not delay a long time (before doing what you vowed).. ‑on/‑in‑. Language Of Borrowing: Ilocano. infl. nabayag ph. v. adi mumbayag

ehem adv. refers to a long time passing before something is accomplished. Ehem na ad-addi dumatong? What is taking him so long to arrive? Sim: uhup, bayag. (sem. domains: 8.4.2 - Take time.)

‑in‑ ‑an TACR. 1this circumfix encodes past tense, a punctiliar time aspect and cross references the direct object; it is a member of the default affix set for Class 5 verbal roots. Andaan mo ta deket waday takon di ittay an hinapulan an pihu ya intalu ta nangamung hi udum an algo an ahi nin makahhapul. When you have just a little money, why not keep it for a rainy day when you might need it badly. Wada key dinatngan da, lingngo da ta potnon da. When they find a satisfactory tree, they fell it and remove the parts not needed. Dinulhukak nan apuy te nalutu di kanon ta. I extinguished the fire because our food is cooked. Sim: ‑an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2when this circumfix co-occurs with verbal root classes other than Class 5, the affix cross-references a specific site-object. Uhup nan tinaddogak hidi. I stood there for a long time. .

bodab’od sta. to be tangled. Uhup an maubad te nibodabod. It will take time to unravel it because it is tangled. mi‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: lipot, libod. (sem. domains: 8.3.1.5.2 - Twist, wring.)

hikittan comm. spindle-bar which holds the woof thread for loom weaving. Punuwom nan hikittan hi tinayyum ta uhup ya ahi nap-u. Fill the spindle-bar with thread so that (the thread) will last for a long time. Whole: ablan. (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.)

hupuk 1comm. dust. Munhagadak te dakol di hupuk. I’m going to sweep because there’s a lot of dust. Sim: dap-ul, tapuk. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt.) 2sta. to be dusty. Mahuhupuk di ulum ten umali kah tu. Your head will be dusty if you come here. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects.

pito intrans. to go to work in the ricefields; the word has a meaning component of reporting for work. Uhup ya adi kayu pumito. It’s already late and you haven't gone to work yet. Kaatna kayun pimmito payo mi? How many of you went to work in our fields? ‑um‑/‑imm‑. 2A Movement from one place to another. (sem. domains: 6.1 - Work.)

taddog 1stand up 1.1intrans. to arise to a standing position; to stand up. Tumaddog ta. Let’s stand up. Mun-ay-ayam kamih did dola ya timmaddog on bibiyo nah hinangngab mi, inhumang ku. “We were playing in the yard and a fairy stood in front of us,” I answered. ‑um‑/‑imm‑. 2B, Movement, change of Position. (sem. domains: 7.1.1 - Stand.) 1.2intrans. to be or remain in an upright position; standing. Muntadtaddog da nadan u-unga nah kalata. The children are standing in the street. muN‑/nuN‑ CV(C). 2stand in a specified place. 2.1trans. the place for standing is cross-referenced. Ad dola di taddogan yu. You stand in the yard. Uhup nan tinaddogak hidi an hi nomnom ku ya nanongnan dehdin ang-ang-angok bibiyon deh hinangngab ku. I stood there for a long time while in my mind I could still see the fairy in front of me. ‑an/‑in‑‑an. 5A Changing state of site by adding something. 2.2trans. to stand as a manner of doing something else. Itaddog tan mangan. Let us eat standing up. i‑/iN‑. 3trans. to stand up for something or someone; to defend. Taddogak nan kinalik. I will defend what I said. ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 4.7.5.4 - Defend against accusation.) comp. hintaddog infl. taddogan