Search results for "uya-uy"

Hay uya-uy di puntopong hi kinadangyan di ohan tagu. (say. of kadangyan) The uyauy prestige feast is the yardstick of a man’s wealth. (sem. domains: 6.8.1 - Have wealth.)

holyat 1comm. the wedding celebration final day, celebrated on the night of the uya-uy, following the gotad, may also refer to the last day of the hagabi celebration. Holyat hi Sabado. The holyat-celebration is on Saturday. wh: uya-uy. (sem. domains: 4.2.2 - Social event, 2.6.1 - Marriage.) 2trans. to celebrate the uya-uy marriage ceremony on the final night. Holyaton dah Sabado. They will have the celebration on Saturday. Etaku makiholyat. Let’s go join in the celebration. ‑on/‑in‑, maki‑/naki‑. Lourdes S. Dulawan: Ifugao Culture and History

Tokop di uya-uy (n. ph. of Tokop, uya-uy) prop. the ritual day of the butchering and feasting of the prestige celebration. Ad uwani di tokop di uya-uy. Today is the ritual day of butchering and feasting of the prestige celebration. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion, 4.3.9.1 - Custom.)

uya-uy (sp. var. uyauy) 1comm. a grand wedding ceremony; only the wealthy can afford it, often done after some years of marriage. [The marriage ceremony includes celebrating with feasting and dancing, and particularly relates to those with aristocratic rank.] Kay bo uya-uy damdama. It’s just like the Uya-uy marriage feast. pt: holyat; Sim: Ballihung, got’ad. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.) 2intrans. to perform the grand wedding ceremony. Mahapul an umuya-uy ni-an ta ahi humagabi. It is necessary to perform the grand-wedding-ceremony before the bench-ceremony can be performed. Maid moy umuyauy ad uwani te naligat di biyag. Nobody can have the grand-wedding-ceremony today because life is hard. ‑um‑/‑imm‑. n. ph. Tokop di uya-uy

dungdung 1comm. female headdress for uya-uy marriage ceremony of wealth. [The headdress is in the form of a horn with a tiny wooden statue at the center, and beads hang around the statue.] Sim: kango; Gen: gamgam. (sem. domains: 5.4 - Adornment.) 2intrans. to use or wear the headdress. Abuna day kadangyan an mundungdung. Only the rich wear the dungdung-headdress. muN‑/nuN‑.

duy-a₁ 1comm. the sound and rhythm of the gongs for the uya-uy dance; dance performed at a uya-uy celebration. (sem. domains: 4.2.3 - Music.) 2trans. to beat gongs in this tempo of dancing. Duy-ahon yu ta manayo kami. Sound the duy-a-tune and we’ll dance. ‑on/‑in‑. der. dinnuy-a

got’ad (sp. var. gott’ad) 1comm. the climaxing day of the uya-uy marriage feast or prestige feast. [The Gotad day follows the final night holyat of two weeks of nightly dancing. On this day, there is much drinking, dancing and singing of liwliwa-love songs for the whole day.] Kakon-anay gotad ad Baguinge? When is the gotad feast of the wedding in Baguinge? Sim: Ballihung, uya-uy. (sem. domains: 4.3.9.1 - Custom.) 2intrans. Ginumtad dad Bayninan. They performed the gotad feast in Bayninan. ‑um‑/‑inum‑. 3comm. a line of people going to attend a ceremony. [For a procession, gongs are used for the music and the tune of gongs is for a procession or during the bogwa ritual.] Lourdes S. Dulawan: Ifugao Culture and History

hapad₁ comm. the joining-hands marriage ritual; one of the rituals involved in the uya-uy marriage ceremony of the aristocratic class of Ifugao. [Two shamans chant the alim during the ritual; those who have performed the uya-uy may participate with the couple.] (sem. domains: 4.3.9.1 - Custom, 2.6.1 - Marriage.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Culture and History

lahun comm. to go out; refers to the third day of the uya-uy wedding feast when the bridal couple goes to the homes of relatives who have invited them. [When the bride and bridegroom go out to houses of relatives, they collect their gifts or are feasted.] Ad-uwaniy lahun ad Bae. Today is the lahun-day at Bae. Sim: Bubun. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.)

liwliwa comm. Ifugao love songs that are composed at the time of singing by a talented leader; usually performed during the gotad-day of the uya-uy marriage ceremony.

Tokop prop. one ritual of the uya-uy prestige celebration performed three days after the start of feasting. (sem. domains: 4.3.9.1 - Custom.) n. ph. Tokop di mom-on n. ph. Tokop di uya-uy

Ballihung (sp. var. ballihong) 1prop. a ritual of prestige that shows wealth and status, particularly performed by an unmarried person; involves a feast. [This ritual feast was formerly celebrated to share wealth; a bulul god was considered to be the partner of the unmarried person; occasionally it was performed because no other rituals had been effective in removing the sickness of a child.] Sim: uya-uy, got’ad. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion, 4.2.2 - Social event, 4.3.9.1 - Custom.) 2trans. to perform the ritual feast. Mumballihung hi Jose hi bigat. Jose is going to perform the prestige feast for unmarried people tomorrow. Bumallihung te binugtung. They’ll perform the prestige ritual feast for him because he is an only child. Naligat di bumallihung ad uwani te naginay nuwang ya babuy. It’s difficult to have the ballihung feast nowadays because carabaos and pigs are so expensive. Bimmalihung nan imbabalen da Juan ke Marta ot eyak manayottayo. Juan and Marta held a festival for their child and I danced and danced. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑.

angngal intrans. 1to compete in a contest of wealth. [A competition between two families of the same rank by providing pigs and carabao for feasts.] Nun-a-angngal day aammod nadan immuya-uy. The families of the bride and groom competed during the wedding. muN‑/nuN‑. 1C General class. 2to intermarry, involves two rich families who arrange the marriage of their children.

anoka (sp. var. anuka; sp. var. annoka) 1dem. thingamajig; what-you-may-call-it, an expression standing for anything unknown or forgotten at the moment. Hamakon taku nanno anoka nanno libbutan. Let’s look for ahh- that thing, ahh- that betelnut bag. Sim: kuwan. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.) 2pass. anything; anyone. Adi itayon di kumpulmin tagu mo hay anhan di nianokan diyye ya hay immuya-uy. The ordinary man cannot dance that one, it is not for just anyone, it is the dance of the rich. ni‑. comp. hin anoka ta

bahhut trans. to disturb or disrupt a planned activity. Hay gaga-ihon kalin inan Bugan di bimmahut hi uya-uy. It is the bad words of Bugan’s mother that disrupted the wedding feast. ‑um‑/‑imm‑. 2H General class. Sim: bahiba. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble.)

gamgam₁ 1comm. complete native attire or costume; the attire and ornaments different for men and women. Spec: balit’uk, ginuttu, padang, kango, wano, attake, balko, almador, dungdung, giniling. (sem. domains: 5.4 - Adornment, 5.3.7 - Wear clothing.) 2intrans. to wear a complete native costume. Mungamgam da te umuya-uy da. They are going to wear the complete native costume because they are performing the uya-uy. muN‑/nuN‑. 3trans. traditionally meant to dress a corpse in proper attire for the death ceremonies and burial.

kay advpred. 1refers to a comparison; to have the same or similar qualities or characteristics. Ingonay kay da gugutul di tatagu ten mundaldallanan ka nah kalata. You are compared to an ant when you are walking along the road. Wada da boy tetendaan hitun kay ad Cubao mu nangingina day migattang. There are stores like in Cubao but what they sell is more expensive. Kay bo uya-uy damdama. It’s just like the Uya-uy-marriage feast. Comparative. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.) 2functions as a comparative predicate; makes a hypothetical comparison of someone or something to a characteristic action or behavior of another person or thing. Mumbutik ka an kay daka pumpudug hi nganneh diye. You are running as though you are being chased by something. Toan. Uggemi inila te hinnatkon di kali na. Kay na pay punggalgal di kalkalyona. We don’t know what she said because her speech was different. It was as though she chewed on the words she was saying. (sem. domains: 9.6.2.3 - Relations involving correspondences.)

ni-an (sp. var. of ne-an, sp. var. of ni) adv. 1) something has not happened up to the present time; not yet. Maid ni-an di tatagu dih indai. There were no people yet a while ago. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time, 9.6.3.1 - Markers of transition .) 2) before, preceding in time; eventually. Mahapul an umuya-uy ni-an ta ahi humagabi. The uya-uy-ceremony must be performed before one can perform the hagabi-ceremony. Inilak nan ohan iiba taku an kadangyan ni-an mu numbalin hi nawotwot. I know of one of our relatives who was once before a very rich man but turned out to be a poor man because of his gambling. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.) 3) still, refers to the continuation of an action or durative condition. Andani ni-an ta ahika ume. Wait for a while before you go. Mungngunu ni-an hitu. He still works here. Pinhod nan miha-ad ni-an hitu. He wants to stay here for awhile. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time.)