Tuwali Ifugao - English



saad comm. the position or status of someone. Natag-ey saad na hi gubilnu. He holds a high position in the government. (sem. domains: 4.5.6 - Status.)
Sabadu 1comm. Saturday. Dakol di mungattang hin Sabadu. There are many vendors on Saturdays. (sem. domains: - Days of the week.) 2sta. come Saturday; when it is Saturday. Masabadu ke ya umanamut ka. Come Saturday, you come home. ma‑. Language Of Borrowing: Spanish: sabado.
sabih interj. a word used to drive away animals.
sabun 1comm. bath or laundry soap. Waday sabun nah banyu. There’s soap in the bathroom. Sabun di pangaan hi matok. Soap is used to remove leeches. 2trans. to use soap. Sabunam nan ulun nan golang ta adi magulid. Soap the head of the child so that he will not have sores. Munsabun kah ulo ta ulahak tudan pantalon. Soap the blankets while I rinse the pants. Isabun mu nan Mister Clean. Use the Mister Clean for soap. Adi sumabun nan ginattang mu. The soap you bought is not capable of soaping. (does not have suds) ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. 5A Changing state of site by adding something. Language Of Borrowing: Spanish: jabon.
sagid trans. 1to touch slightly; brush against lightly. Sagidom nan takle na ta igibok na. Touch his hand slightly so that he will wake up (lit. become aware). Isagid mu nan bilau. Use the stick in touching him. Nasagid di uluna ot kumga. His head was slightly touched then he cried. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑/na‑. 4B Tactile - Touch. (sem. domains: - Touch.) 2to swipe with a vehicle. Sagidom nan ahu ta pulutanon taku. Swipe the dog with the vehicle so that we will make it into hors d’oeuvers. ‑on/‑in‑. Language Of Borrowing: Ilocano.
sagpaw comm. preserved meat.
saku 1comm. a flexible container for carrying something; a sack. Liman saku di bulhe di igattang na. He sold five sacks of beans. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place inside a sack. Isakum nan kape ta kilowon taku. Place the coffee beans inside the sack so that we will weigh them. Munsaku dah bulhe. They are packing beans into sacks. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: - Put in.) Language Of Borrowing: Spanish: saco.
sakup trans. 1to take possession of and make a part of something else; may be used in the case of an army or group of people that takes over a city or part of another country. Sinakup nadan tindalun Hapon di boble taku. The Japanese soldiers captured our village. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. Sim: laggat, gappat, hayyup, lak-am, lanud. (sem. domains: 7.4.3 - Get.) 2to include as a part of a whole. Hidiyen payo ya sakup di luta da. That ricefield is a part of their land. Sakupon di poblasiyon di Linda. Linda is a part of the town center. ‑on/‑in‑. Language Of Borrowing: Ilocano.
sala₁ comm. living room; salon. Waday bisitam nah sala. You have visitors in the living room. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) Language Of Borrowing: Spanish.
sala₂ 1comm. dance, generally refers to ballroom dancing. [The word refers to dances that are not native to Ifugao.] Waday sala ad da-ul te waday mungkasal hi bigat. There is a dance down there because there is a wedding tomorrow. 2intrans. to dance. Munsala da Pedlo ke Talakka. Pedro and Talakka are dancing. Sumala ka ni-an ta ahi magawid. Dance for a while before you go home. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to dance with someone; to dance for someone. Isala dakan Pedlo te pihod dakan hiya. Pedlo will dance with you because he likes you. Salaan dakayu. I will dance for you. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an.
salamat 1adjunct. thank you. Salamat ta immali kayu. Thank you for coming. Interpersonal. Sim: agyaman. (sem. domains: - Thank.) 2trans. to thank someone with emphasis on that person in contrast with others Hiyay salamatan yu te hiyay nangingunuh dakdakol. Thank him for he was the one who worked on it. ‑an/‑in‑ ‑an. 3intrans. to thank someone. Munsalamat ke he-a te in-anamut mu tun imbabalek. I thank you for bringing my child home. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Tagalog: salamat. der. mumpasalamat
salbal trans. to save someone; to rescue. Nasalbal hi tulang mu te nipatik handi nag-a nan tolak. Your sibling was saved because he was thrown out when the bus fell. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. Sim: hiwang, mangibaliw. (sem. domains: - Save from trouble.) Language Of Borrowing: Spanish: salvar.
salub (sp. var. of talub) a measure of about six cubic inches or equal to six big sardine cans.
salumagi comm. tamarind. Maantam di bungan di salamagi. The fruit of the tamarind is sour. Tamarindus indica (sem. domains: 5.2 - Food.) Language Of Borrowing: Ilocano.
salup comm. a volume measurement. Duwan salup an boga di inali na. He brought two measures of rice. Language Of Borrowing: Ilocano.
santol (sp. var. kantol) comm. a fruit variety. Adim ukmunon nan buwan di santol. Do not swallow the seeds of the santol-fruit. (sem. domains: - Food from fruit.)
santu 1comm. a saint. Kay santu hin nahuyop. He is like a saint when he is asleep. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.) 2sta. for something to be religiously holy. Nakassantun kuwaltud simbaan. The room in the church is very holy. naka‑. 6D Descriptive. Language Of Borrowing: Spanish:santo.
sapa advpred. to be early. Nasapa kami an bimmangun. We woke up early. Time. (sem. domains: - Time of the day.) Language Of Borrowing: Ilocano.
sapata 1intrans. to make a vow; to promise by the raising of the right hand. Adi maphod nan eta munsapata. It is not good to make vows. muN‑/nuN‑. 1C General class. (sem. domains: - Take oath.) 2trans. to swear or vow a particular thing. Insapata na an adina ipidpidwa. He swore that he will not do it again. i‑/iN‑.
sapatus comm. shoes. Ongal tun ginattang mun sapatus. These shoes you bought are big. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) Language Of Borrowing: Spanish: zapato.
sardinas comm. sardines. Sardinas di inihda mi. Our viand is sardines. Kinamhanah bulhe nan sardinas. He mixed the beans with the sardines. (sem. domains: - Fish.) Language Of Borrowing: Spanish.
Satanas prop. Satan; the adversary of God in Christianity. Gaga-iho key at-atton ya hi Satanas di mun-ap-apu. If we do evil things, it is Satan who is ruling . Sim: demonyo. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) Language Of Borrowing: Spanish.
sawsaw trans. to dip food in a condiment, seasoning, sauce or relish. i‑/iN‑.
sayang 1interj. an expression of regret; what a waste; too bad. Sayang nan niwellen boga. The thrown rice is wasted. Sayang di oras ya effort ya pihhu. Your time, effort and money are wasted. Sim: ayo, kawa. 2trans. to waste things. Adim idat hina nan unga te sayangona damdama. Do not give that to the child as he will waste it anyway. Masayang nan makan hin adiyu upuwon. The food will be wasted if you will not consume it. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4D Release, remove or detach object. Language Of Borrowing: Tagalog.
sayote (sp. var. sayuti) comm. a vine vegetable with green edible fruit and shoots. Logmon di sayote hi kayat. A sayote-vine climbs on anything. Sechium edule (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) Language Of Borrowing: Spanish.

  • Page 1 of 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • >