Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

b


bun-o sta. to be spoiled, refers to tubers; the root crop separates from the plant. Nabuno tun gattuk. This yam is spoiled. ma‑/na‑. Sim: ngalodngod, galo, bilok. (sem. domains: 1.5 - Plant.)
buni 1comm. hardened, brown betelnut which cannot be chewed. Buni nan moma nah saku. The betelnut in the sack is unchewable. 2sta. for coconut meat to become brown and crusty. Mabuni nan niyug hin adiyu alan. The coconut meat will become brown and crusty if you don’t get it. ma‑/na‑.
bunne 1comm. a tree variety with sour fruit similar to galiwgiwon, only bigger; the wood is used for posts. Waday bunne nah bilid. There are bunne-fruit trees in the hills. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) 2intrans. to gather bunne fruit. maN‑. der. mamunne
bunog comm. a fruit, edible but a bit sour. Kinan mi nan bunog nah muyung te nakaaggangan kami. We ate the bunog-fruit in the forest because we were very hungry. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)
buntul trans. to work for needs, e.g. food or wages. Hay nadan kakadangyan handi ya eda mo bumuntul hi kanon da. Those who were rich before now work for their food. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 6.1 - Work.)
bunut₁ comm. hairlike string from bangi palm, used for making raincape on the bango backpack. Bunut di ingkapya da nah bango. They placed bunut-mesh on the backpack. (sem. domains: 7.5.4.1 - Rope, string.)
bunut₂ comm. tree variety used for flooring; the form of the leaves is like the umbrella when spread. Loghom nan bunut. Cut down the bunut-tree. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)
bunut₃ trans. to husk something, especially coconut; to remove coconut husk. Em aga bunutan tun niyug dih dola. Kindly have this coconut husked there in the yard. Mumbunut kah niyug. Remove the husk of the coconut. Gimmatangak hi nabunutan an niyug te naligat an munbunut. I bought a coconut which was already husked because it is difficult to husk a coconut. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 5.2.1.2.1 - Remove shell, skin.) Language Of Borrowing: Tagalog: bunutin.
bunut₄ trans. to pull out something that is stuck. Bunutom nan patak nah kaiw. Pull out the nail form the wood. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.5.2.4 - Remove, take apart.) Language Of Borrowing: Tagalog.
bunut₅ (sp. var. bubunut) trans. to draw lots. Deket Christmas on mumbibinnunut kami. Whenever it is Christmas we draw each other’s names. Bumunut ka. Draw out your choice. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 3.3.1.2 - Choose.) infl. binnunut
bunwit 1comm. fishhook. Nipanot nan bunwit nah matan nan dolog. The fishhook was stuck in the eye of the fish. (sem. domains: 6.4.5 - Fishing, 6.4.5.3 - Fishing equipment.) 2trans. to hook fish; to go fishing. Etaku mumbunwit ad Ambuwaya? Shall we go fishing at Ambuwaya? Mamunwit dah dolog nah payo. They are fishing for mudfish in the ricefield. Maid di bunwiton yuh na. You will not catch anything there. Eka bumunwit hi ihda taku. You go and hook a fish for our viand. Ibunwit mu nan bunwit amam. Use the fishhook of your father. muN‑/nuN‑, maN‑, ‑um‑, ‑on, i‑.
bunga 1comm. fruit, any kind. Dakol di bunga na. It has a lot of fruit. Mangan hi dakol an bunga. It eats many kinds of fruit. Ohan algo ya ek bo tinangad nan mangga ya mungkap-u moy bungana. Then one day, I went to look up at the mango-tree and its fruit was almost gone. spec: luyyupan. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) 2intrans. the process of bearing fruit. Bimmunga di ohan bulan. It bore fruit last month. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.) 3trans. to be capable of bearing fruits. CV(C)C‑ ‑an. comp. ahibungaan der. bumunga der. bungbunga-an der. mabunga n. ph. bungan di palayon
bungan di palayon (n. ph. of palayon, bunga) comm. acorn. Ganganason di u-unga an mangapyah paddiing hi bungan di palayon. Children enjoy making spinning tops from acorns.
bungbung 1comm. explosives; dynamite; the sound of dynamite exploding. Inibka da nan bungbung nah wangwang. They threw the dynamite into the river. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2trans. to blast something with the use of dynamite or any explosive. Bungbungon yu din ongngal an batu. Blast that big stone. Mumbungbung da nadan mungngunuh kalata. The road workers are blasting rocks. Nabungbungan nan batu kinali niwahiwahit hi nungkikidawwi. The stone was blasted, that is why it is scattered that far. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, na‑ ‑an. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.9.3 - Destroy.) 3intrans. to dynamite fish; to fish with explosives. maN‑. der. mamungbung der. pumbungbung
bungbunga-an (der. of bunga) trans. to be capable of bearing fruit. Bungbunga-an tun kalamansi. This calamansi-tree is capable of bearing fruits. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 6.2.1.4 - Growing fruit.)
bungig adj. describes the thinking of a person who has unacceptable standards for behavior; evil-minded. Adiyak mangulug ke hiya te namahig di bungig na. I don’t believe him because he is evil-minded. Qualifier. (sem. domains: 4.3.1.1 - Bad, immoral.)
bungot sta. 1to be angry, stronger than boh-ol. [To be at the height of anger.] Bumungot da hin idalan muh na. They will be angry if you pass there. ‑um‑/‑imm‑. 2C Emotion and sensation. Sim: bimmoh-ol. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.) 2to be ferocious, furious. [With the makaC- prefix, the word often describes a person who is habitually angry.] Makabbungot hi amana. His father is ferocious. Makabbungot ka kinali adi daka pinhod an iahawa. You are always very angry, that’s why I don’t want to marry you. makaC‑. id. bimmungot ya kay umila-ut id. kay gumalikom hi bungot na infl. bungotan say. Hay mabungot an tagu, ikate nay bungot na.
bungotan (infl. of bungot) trans. to scold someone. Bungotan daka hin adim aton nan impangunu da. They will scold you if you did not do the work they left you. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented site. Sim: boh-ol. (sem. domains: 4.8.4.1 - Rebuke.)
bungubung comm. 1a distant place, farthest place from the center of a village. [This word usually refers to Julongan-towards Tinok side.] Nalpu nadan aamod ku bungubungna. My forefathers came from a distant place. (sem. domains: 8.2.6.1 - Far.) 2from a distant place. Dakol day ibungubung nan nakipasyal. There are many people from the distant places that came to visit. Dakayu ken ibungubung na ya makiapu kayu tuwali hantudah ipoblacion ta ne adi kayu munnanong hidi. Those of you who live the farthest should intermarry with those from the poblacion (center) so that you won’t stay there. i‑.
bungug intrans. rumbling noise made by water, strong winds, airplane, landslide, river; or strong rain heard from a distance; the sound of a motor or engine of running vehicles. Maid maptok ya waday dingngol kuh mumbungug, indait ilung-ak nah tawang ya tinibok an mungkagdey Atade. All of a sudden I heard a rumbling noise and when I looked out of the window, I saw a landslide on Atade mountain. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: gango. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)
bungul₁ sta. to have fungus on head; tinea eczema. Nakabbungngulan tun imbabalem. Your child has fungus all over his head. ma‑ ‑an/na‑ ‑an, naka‑ ‑an. (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 2.5.2 - Disease.)
bungul₂ 1comm. a cluster of things grouped which could be counted; grouped closely. Gumattang kah ohan bungul di littuku. Buy a bunch of rattan-fruit. Sim: bingil, amung, alimungmung, kampeg, panu. 2sta. to be in clusters. Nabungul nadan mungngunu nah pingngit di kalata. The workers where gathered in clusters on the street side. ma‑.
buras trans. to gather fruit by cutting, e.g. to cut grapes from vine.
buris intrans. to have diarrhea. Mumburis nan golang te ugge niinit nan liting an ininum na. The child is having diarrhea because the water he drank was not boiled. Nungkammo di kinana kinali naburis. He ate different kinds of food that is why he is having diarrhea. muN‑/nuN‑, na‑. (sem. domains: 2.5.1 - Sick.)
busina 1comm. a vehicle’s horn. Napai di businan nan tolak na. The horn of his vehicle is destroyed. (sem. domains: 7.2.4.1.1 - Vehicle.) 2intrans. honking of vehicles. Mumbusina da yaden mihahhaad ka nah gawwan di kalata. They are honking their horns yet you continue to stay in the middle of the road. Bumusina ka hin waday tagu nah kalata. Blow your horn if there is a person on the street. muN‑, ‑um‑. Language Of Borrowing: Ilocano.