Tuwali Ifugao - English


dih (fr. var. of hidi)
dihhan advpred. 1to coincide; simultaneous; do at the same time; occupying the same space and time. Idihhan ta hin mungngangala da ta adi dita donglon ke dida. We will coincide it with them when they are noisy so they will not hear us. Antipet idihhan muy tukuk mu ten mungkaliyak. Why do you shout while I’m talking? i‑/iN‑. 3I Direct action toward object. Sim: paddi. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.) 2to do something at the same time. Ahita mundihhan an mangan ta muntinnamtam tah ihda. Let’s eat together so that we can taste each other’s viand. muN‑/nuN‑. Time.
diing 1intrans. to twirl; to spin. [The most common use of the word is in relation to children spinning the bowwot tops.] Dumiing nan kinapya nan bowwot. The top he made spins. Adi dumiing te maid patak na. It cannot spin because it has no nail. Mundi-ingan nadan bowwot da. Their tops were spinning. Madiing nan bowwot na. His top spins beautifully. Madiing di bowwot Pedro. The top of Pedro spins beautifully. Mumbibiling da ke, ne mahapul an pakaipaddiing da nan kalang on ahida kinaluban. If they are playing biling, they must make the coin spin very well before they cover it. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑, ma‑. 2B Movement, change of position. Sim: tiyong. (sem. domains: 7.3.5 - Turn something.) 2comm. toy top. der. paddiing
dika 1comm. dirt on body, accumulated. Igudom nan dikam. Rub off the dirt-on-your-body. (sem. domains: 5.6.1 - Clean, dirty.) 2sta. to have accumulated dirt on body. Nadikaan di bagang na. His neck is very dirty. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.
dikdikuk comm. a gong rhythm. Sim: kipkipol, gottad, talektek. (sem. domains: 4.2.3 - Music.)
diket (sp. var. dikit) comm. rice, glutinous. Kapyaom nan diket hi binakle. Make the glutinous rice into rice cakes. Syn: dayakkot. (sem. domains: 5.2 - Food.) Language Of Borrowing: Ilocano.
dikhal split wood. 1.1trans. to split wood. Dikhalon yu nan udyo. Split the narra-wood. Dinikhal na nan ongal an kaiw. He split the big log. ‑on/‑in‑. 4A Change structure of object. Sim: giha, gihgi, potw’ak. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) 1.2trans. to split with a component of manner, place, or instrument in view. Idikhal mu nah dola. Split the wood in the yard. i‑/iN‑. 1.3trans. to split wood with a durative activity in view. Mundikhal hi Jose hi itungu. Jose is splitting firewood. muN‑/nuN‑. 1.4trans. to split wood involving a partitive component, i.e. split a limited amount; some. Dumikhal kah itungun da apum. Split some wood for your grandparents’ firewood. ‑um‑/‑imm‑. 1.5trans. to split wood with the component of contrasting the agent with others. <Morphophonology: The final consonant of the prefix maN- assimilates to the point of articulation of the initial consonant of the root, and then, reduces that consonant.> Manikhal ka. You split wood. maN‑/naN‑. 1.6trans. to split wood for a beneficiary. Indikhalan Juan nan nain-ina. Juan split wood for the old woman. i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 1.7pass. refers to wood that will be split or has been split. Nadikhal ke nan kaiw ya mahapul an ihap-e. When the wood is split, we will have to dry it. ma‑/na‑.
dikit₁ sta. to be beautiful, refers to the beauty of a female. He-a ya maddikit ka. You, you are beautiful. Hidiyen babai ya maddikit an abu. That woman is very beautiful. ma‑. 6D Descriptives. (sem. domains: - Woman, - Beautiful.) der. kadikit
dikit₂ (sp. var. of diket)
diklamu 1trans. to charge someone with a fault or wrongdoing; sue someone. Edaka idiklamu te inakom nan manuk mi. I am going to sue you because you stole our chicken. Eka mundiklamu hin pinhod mu. Go ahead and sue me if you want to. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: - Accuse, confront.) 2comm. complaint. [The concept of a complaint usually includes the idea of taking the complaint to a civil authority for arbitration. ] Kon waday diklamu yu? Do you have any complaints? 3intrans. to complain. Mundiklamu da hin adim idat di pinhod da. They will complain if you do not give what they are demanding. muN‑/nuN‑. (sem. domains: - Complain.) Language Of Borrowing: Spanish.
dikot proc. for betelnut chew to turn red. Dumikot nan mom-om hi andani. Your betelnut chew will become red later on. Madikot di mom-on da. Their betelnut chew turns red easily. ‑um‑/‑imm‑, ma‑. Sim: hol’a. (sem. domains: - Become, change state.)
dil’u 1comm. sugarcane syrup; molasses, honey. Makalummiiy dilu. Sugar-cane syrup is very sweet. Sim: asukal. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2trans. to place sugarcane syrup on something. ‑an.
dila comm. the primary instrument of speech and the organ for taste; tongue. Inhongba da nan dilan di baka. They roasted the cow’s tongue. Anay! Mahakit dilak te makaatung tuwen kapi. Ow. My tongue hurts because this coffee is so hot. (sem. domains: - Mouth.) id. andukkey dila
diladila (sp. var. dildila) comm. slug; snail-like, but has no shell. [The Ifugao do not class slugs as snails.] Kinan nadan diladila nan tubun nan bulhe. The slugs ate the leaves of the beans. Hay diladila ya mangan hi nitanom. Slugs eat the leaves of plants.
dilag 1comm. artificial light. Maid di dilag ku. I have no light. Sim: big’at, pat-al, algo, potang. (sem. domains: 8.3.3 - Light.) 2trans. to use a light. Eda mundilag hi bakbak. They are going to use a light and catch frogs. Mundilag hi baleda handi hilong. Their house was lit up last night. Maid di idilag ku. I have no light-to-use. Dilagan yu nan dalan. Provide a light for the path. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑.
dilal sta. to distract someone who is concentrating on something else. Adi dakol di ibagam ke hiyat adi madilal teden pungkuwenta nay bayad di balat ku. Don’t ask a lot of questions so that you distract him while he is computing the cost of my bananas. ma‑/na‑. 6B Characteristics of human nature or life situation. (sem. domains: 3.2 - Think.)
dildil trans. to lick something. Adim dildilan nan taklem. Don’t lick your hand. Mundildil hi ahin nan baka. The cow is licking the salt. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5B Changing state of site by removal of something. Sim: himut. (sem. domains: - Bite, chew.) Language Of Borrowing: Ilocano.
dildila (sp. var. of diladila) slug.
dilikadu adj. scary; dangerous. Dilikadu nan at-attom an munbuttikan nah banong. Your running on the ricefield dikes is dangerous. Dilikaduy kalyon di toko. What the mouth says is dangerous. Qualifier. (sem. domains: - Danger.) Language Of Borrowing: Spanish: delicado.
dilitsu adv. refers to something being done directly in space and/or time, modifying a verb of action. Limiting and maximizing. (sem. domains: 8.5.2 - Direction.) Language of Borrowing: Keley-i Kallahan.
Dilonglong prop. a type of Hagoho cursing ritual. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.)
dimig trans. to push someone or something against another person or thing. Tipet punduduwa-anan yun idimig tun unga. Why are you both pushing against this child? Anakkayang! Munduduwa kayun mangidimig ke hiya. Goodness! You two are both pushing against him. i‑/iN‑, mangi‑/nangi‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)
dimmalay puhu (id. of puhu) to be distressed, (lit. bleeding heart). (sem. domains: - Upset.)
dimonyo (sp. var. demonyo) comm. an evil supernatural being; demon; devil. (sem. domains: - Bad.) der. madimonyo
din det. refers to a person in the past, usually someone who is no longer living. Ninomnom nay imbagan amanan din hi Antonion. He remembered what his late father, Antonio, reported. (sem. domains: - Demonstrative pronouns.)