Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

g


gangi comm. brown part between the white meat of the coconut and the hard shell. Adim iyadon di gangen nan niyug. Don’t grate the coconut shell’s brown-hard-part. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)
gangngi sta. to be hard, a characteristic of metal. Magangngih tuwen gumok. This iron is hard and firm. ma‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 1.2.2.3 - Metal.)
gangngo 1comm. rheumatism; arthritis. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.) 2intrans. to have rheumatism or arthritis Munggangngoak. I’ve got rheumatism. muN‑/nuN‑.
gango 1comm. sound. Maphod di gangon naen gangha. The sound of the gong is very good. Sim: bungug. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2intrans. to emit a sound. Munggango nan atop handi kimmolyog. The roof was emitting a sound when there was an earthquake. Gumango nan ladyu hin waday kulyinti. The radio will emit a sound if there is electricity. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 3sta. to be audible, sound can be heard. Magango nan pambab nah gangha. The way he beats the gong with his palms is audible. ma‑/na‑.
gaom comm. ritual clothing, e.g. blanket, loin cloth, skirt. Linibbutan dah gaom nan gunit apun di. They wrapped ritual clothing around the bones of my late grandfather. (sem. domains: 4.9.8 - Religious things.)
gap’u 1comm. signals the motive or cause for some action; expresses a reason for something. Nganney gapuna ta em intikod an mun-adal? What is the reason that you stopped going to school? Gaput ong-ongal ka ya makangohhe ka. Your being older is the reason that you are very abusive. Ya hay gapunan ugge pininhod di iKiangan di Ippangyol ya namahig di pumpaligat da tatagu. And the reason, the Kiangan people did not like the Spaniards is that they caused the people hardship. Sim: hulun, lummu. (sem. domains: 9.6.2.5 - Cause, 9.6.2.5.1 - Reason.) 2intrans. to indicate the basic cause of an event. Nan kinalim ke hiya di gimmapuh nundadamaan da. The root cause of their fight is what you told them. ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Ilocano. comp. gapuna
gapad sta. to be immature, refers to a young, immature bird. Nakna nan nagapad an balug nah lingon. That young pigeon was caught in the trap. na‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)
gapas 1comm. sickle. [A sickle is used only in harvesting lowland rice because lowland rice can be piled in the field and threshed later.] (sem. domains: 6.2.8 - Agricultural tool.) 2trans. to harvest rice using a sickle. Gapason yu nan irik hi bigat. Harvest the lowland rice tomorrow. Munggapas dah payon da Dimmolnay hi bigat. They are going to harvest the ricefield of Dimmolnay tomorrow. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑.
gapgap (sp. var. of gipgip) to slice something.
gaplo comm. the sapwood of the pine tree that does not burn well. Adim itungu nan gaplo te patayona ot ya abu nan apuy. Do not use the sapwood because it will just kill the fire. wh: bolbol. (sem. domains: 6.2.5.4 - Plant product.)
gappat 1pass. to be included, related to a group, e.g. kin; to be a part of a group. Nigappat kami ke dakayu te hintulang di apu taku. We are related because our grandparents are siblings. mi‑/ni‑. Sim: laggat, hayyup, lak-am, lanud, sakup. (sem. domains: 4.2.1.7 - Crowd, group.) 2trans. to include. Aton takuy kabaelan takut igappat ditakun dida. We’ll do our best to include ourselves with them. i‑/iN‑.
gapu te conj. combines the concepts of the reason for doing something and the cause of something. Gapu te inila yu mo datuwe ya halipat-an yu ta adi kayu mahaul nah ituttudun datuwen makallangkak. The reason why you should be careful not to be deceived by those lies they are teaching is because you now know about them. Compounding conjunctions. Sim: humlun. (sem. domains: 9.6.2.5 - Cause, 9.6.2.5.1 - Reason.)
gapuna (comp. of gap’u, na) comm. marks the reason for an event or action. Nganney gapunat u-umyung ka? What is the reason for why you are grieving? (sem. domains: 9.6.2.5 - Cause, 9.6.2.5.1 - Reason.)
garden (sp. var. of galden)
gartib (sp. var. galatib) 1comm. a pair of scissors. Alam nan gartib ta pu-litan daka. Get the scissors and we will cut your hair. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to cut with scissors. Gartibom ya- tun papel. Please cut this paper. Gartibam tun buuk ku nah indoggan. Cut some of my hair at the back. Punggartib na papel. He is cutting the paper. ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an, puN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano: kartib.
gasela comm. a small, graceful type of antelope. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.)
gasgas sta. to have an abrasion; a scrape. Nagasgasanak ot ya abu. I got an abrasion only. Gumasgas hi takle nan sabun an punbalbal. The soap which is used for washing clothes scrapes the hands. ma‑ ‑an/na‑ ‑an, ‑um‑/‑imm‑. 6A Physiological Process - State. Sim: hagut, gandut. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) Language Of Borrowing: Ilocano.
gastu 1comm. expense. Dakol di gastu an umeh iskul. There are many expenses in going to school. (sem. domains: 6.8.4.5 - Pay.) 2trans. to spend money to cover an expense. Adiyu gastuwon am-in nan pihhu yu. Do not spend all of your money. Gastuwan dakan tulang mu hin ume ka mun-iskul. Your brother will spend for you when you go to school. Munggastu ka hi ongal ta ahi miphod nan balem. You will spend a large amount of money before your house will be finished. Gumastu ka nin hi duwan gatut ta ahika dumatong ad Baguio. You will spend around two hundred before you reach Baguio. ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 6.8.4.7 - Spend.) Language Of Borrowing: Spanish: gasto.
gatan comm. liquid milk-like substance in coconuts; coconut milk. Hay kadakol di danum weno gatan di niyug ya nangamung di pinhod. The amount of water or coconut milk depends on what one prefers.
gatang (sp. var. of gattang) trans. 1) to transact buying-selling business. 2) to buy; the thing being bought is prominent. Hay ke bo pihhu ya adi nalnalgom on ginatang. And as for money, don’t just spend it on anything. Hanada ya abu makahhapul muy gatangom. Spend it only for things that you really need. (sem. domains: 6.8.4.1 - Buy.) 3) to sell; the thing being sold is prominent. Inggatang nay payo da ya odon da ta hay ahan itugal na. He sold their ricefields and heirlooms just to have money with which to gamble. Maid moy ena igattang. He had nothing more to sell. (sem. domains: 6.8.4.2 - Sell.) (infl. gumatang infl. igatang infl. magatang infl. migattang infl. nangatang)
gatas (sp. var. of gattak) milk.
gatawwa comm. cassava; manioc. Ingkamo da nan balat nah gatawwa ot bayuwon da. They mixed the banana with the cassava, then they pounded it. Sim: kahoy. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.)
gatgat adj. rough texture. Qualifier. Sim: galadngad. (sem. domains: 8.3.2.2 - Rough.)
gatgatang comm. sour mustard; violet stemmed vegetable. Mahong-on ihda nan gatgatang. The sour-mustard is very delicious for viand. Sim: wombok, petchay, buttata, kangkong. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.)
gat-un trans. to place something on top of other object(s); to stack on a pile. Inggat-una nan pihing nah gattuk. She put the taro stems on top of the sweet potatoes. Nagat-unan di hukina hi kaiw The tree was on his foot. (fell) i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. Sim: hakmo. (sem. domains: 7.5.9.1 - Load, pile.)