Tuwali Ifugao - English


l


lota 1comm. the sap of trees; sometimes used on bird traps. Nidan-i nan lotan di halong nah bulwatina. The sap of the pine tree was smeared on his shirt. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) 2intrans. sap is oozing from a cut branch. Munlolota nan pinalang nan hapang. The branch which he cut is oozing sap. muN‑/nuN‑.
lotop trans. 1to dive underwater to retrieve something. Lotopom nan nag-an banga nah puhung. Dive for the pot which fell into the pool. lintop da nan nalting ad Ambuwaya. They dove for the drowned person in Ambuwaya. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. Sim: tibbuk, lituk. (sem. domains: 7.2.4.2.3 - Dive.) 2to dive with something held in hand. Iltop mu tun linubid. Dive in with this rope. i‑/iN‑.
lotwad intrans. to fall backwards with feet going up. Munlotwad kah na hin adim id-on. You will fall backwards there if you will not hold on. muN‑/nuN‑. Sim: balintuwag, tu-un; Sim: og’a, balintuwag, tu-un, uhbung. (sem. domains: 7.2.2.5.1 - Fall.)
low’ok trans. to dip out, e.g. fermenting rice wine, mud in a field. Ilwok mu nan basu nah buhi. Use the glass to dip from the wine jar. Eka lumwok dih lagat ta inumon ta. Go and dip some of the old rice wine and we’ll drink it. i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.3.2.4 - Lift.)
lubay comm. a heavy, soft metal; lead metal. Madam-ot di lubay mu hay gumok. Lead is heavier than iron. gen: gum’ok. (sem. domains: 1.2.2.3 - Metal.)
lubbun (sp. var. lumbun) trans. to cover something with embers and ashes. Ilubbun mu nan gattuk nah apuy. Cover the sweet potato with embers and ashes in the fire. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.7 - Cover, 5.2.1.1 - Cooking methods.)
lubhut trans. to break through a barrier. Inlubhut nan babuy nan alad. The pig broke through the fence. Nilubhut nan hukik nah bitu. My foot broke through the trap. i‑/iN‑, mi‑/ni‑. Sim: bulduk. (sem. domains: 7.8.1 - Break.)
lubid 1comm. a string or rope. Nangiayam nah lubid? Where did you take the rope? Sim: tali. (sem. domains: 7.5.4.1 - Rope, string.) 2trans. to make a rope by twisting fibers. Lumubid kah pangakod nah nuwang. Make a rope for the carabao’s tether. ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Ilocano. der. linubid
lubuk 1comm. a grave; a tomb. 2trans. to place in a grave or tomb; an excavation for the burial of a corpse although most often the tombs/graves today are made of concrete built above ground. Inlubuk da nan nate. They buried the dead (person). i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. Sim: gungat. (sem. domains: 2.6.6.5 - Bury.) der. lubukan
lubukan (der. of lubuk) nom. a grave; a tomb. Nah lubukan amanay nangiha-adan dan hiya. They interred him in the tomb of his father. ‑an.
lubung₁ comm. world; universe. Mun-ango kinali hinnatkon di lubung na. He is crazy, that’s why his world is different. Sim: luta. (sem. domains: 1 - Universe, creation, 1.2 - World.) Language Of Borrowing: Ilocano.
lubung₂ comm. clothing. Maphod nan lubung mu. Your dress is beautiful. Sim: bulwati. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) Language of Borrowing: Central Ifugao.
lubus (sp. var. of bulus) trans. to free something that is caged or tethered; to set loose. Ilubus mu nan ahu ta mun-ay-ayyam. Set the dog loose so that it will play. Lumubus nan manuk hin adim ipattit nan panto na. The chicken will set itself free if you do not lock the cage’s door. Nangala kayun kay kayu lubus an bi-ik. You are very noisy like freed piglets. (sem. domains: 7.2.6.4 - Set free.) (infl. palubusan)
lubwat intrans. to prepare to leave for a journey. Munlubwat taku nah mungkabigat. We will prepare to leave at dawn. Ilubwat da nan mundogo nah biggatna. They will prepare to leave with the sick person in the morning. muN‑/nuN‑, i‑/iN‑. Sim: umga, baat, dewet. (sem. domains: 6.1.2.6 - Prepare.) Language Of Borrowing: Ilocano.
luddun trans. to roll up something, e.g. mat, paper; to coil rope or wire. Luddunom nan nahyupam. Roll up your mat. Linuddun na nan gakod di nuwang. He coiled the carabao’s tethering rope. ‑on, ‑um‑, ma‑. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)
ludit comm. a small double-edged bolo attached to a staff through its handle socket. Sim: balabog, baghe, pahul, gayang, hinolgat. Manuel Dulawan: Readings on Ifugao
lugal 1comm. space, e.g. room to stand or sit in. Maid di lugal mu te napnu. You have no space because it is full. (sem. domains: 8.5.4.3 - Space, room.) 2trans. to make a space for placing something or someone, generally done by moving something that is occupying the space needed. Lugalan yu nan ka-hogop na ta waday ubunana. Make space for the one who just entered so that he can sit down. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of a site by removal of something. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.) 3comm. generally refers to having time to do something. Maid di lugal kun makingunud bale yu. I have no time to join in working at your house. Language Of Borrowing: Spanish: lugar.
lugan 1comm. conveyance on wheels. Waday lugan da. They have a vehicle. Maid di lugan ad da-ul. There is no vehicle downtown. Sim: takke. (sem. domains: 7.2.4.1.1 - Vehicle.) 2to ride. 2.1intrans. to ride a vehicle or animal; to load something in a vehicle. Munlugan ka hi trisikel. Ride in a tricycle. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.2.4.1 - Travel by land.) 2.2trans. to take something on a vehicle. Ilugan mu nan bulhe te madam-ot. Load the beans in a vehicle because it is heavy. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)
lugi 1comm. a loss in a venture. Ongal di lugi na. His losses were big. (sem. domains: 6.8.2 - Accumulate wealth.) 2trans. to cause someone to lose money. Lugiyon dakan hiya te nakatallam. He will cause you losses because he is very cunning. Lumugi da an munggattang te kumudang di kilo da. They cause losses in the way they sell because their weights are lacking. Nalugi ka nangigattang mu. You lost when you sold. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. Language Of Borrowing: Ilocano.
lugin trans. to start something. i‑/iN‑. Sim: lappu.
lugit 1comm. any dirt or other filthy substance. Adika mun-ay-ayyam hi lugit. Do not play with dirt. Kaanom nan lugit hi bulwatim. Remove the dirt on your dress. Sim: lom’ok. (sem. domains: 5.6.1 - Clean, dirty.) 2trans. to make something dirty. Adim lugiton nan bulwatim ta waday usalom hi bigat. Do not soil your clothes so that you will have something to use tomorrow. Lumugit nan uling di banga. A pot becomes dirty from soot. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4C Convey/bring object toward agent. 3sta. to be dirty. Pun-ihaklung nan golang nan nakaluggit an haklung. The child is dipping with a very dirty dipper. Dan-iyam nan taklem te nalugit. Wipe your hand because it is dirty.
lugnin 1intrans. to feel uncomfortable inside; to feel nauseated due to dirt or other unsightly things. Lumugnin an mangan te ikan yu nah daulon. He feels too nauseated to eat because you eat under the house. ‑um‑/‑imm‑. 2C Emotion or sensation. (sem. domains: 3.4.2 - Feel bad.) 2trans. to feel uncomfortable or nauseated about a specific thing. Adim lugninan an amhon hi apum. Do not feel nauseated when bathing your grandfather. ‑an/‑in‑ ‑an.
lugu 1comm. shoots of the squash plant. Ikamom nan lugu nah patani. Mix the squash-shoots with the lima beans. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.) 2trans. to gather squash shoots. Munlugu dah ihda taku hi hilong. They are gathering squash-shoots for our viand tonight. An damanan eyak lumugu nah intanom mu? Could I go and gather the squash-shoots of your plant? Linugu da nan intanom Pablo yaden ugge ni-an bimmunga. They gathered the squash-shoots that Pablo planted yet it had not yet borne fruit. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, ‑on/‑in‑.
luhad 1comm. stake for supporting climbing plants like beans; usually` made from canegrass. Gimmatang kah luhad mu? Did you buy stakes for your bean-poles? (sem. domains: 6.7.6 - Holding tool.) 2trans. to place stakes for climbing plants. Luhadam nadan bulhe te kumayat da mo. Place stakes on the beans because they are ready to climb. Iluhad mu nan hinogpat ku. Use the canegrass stakes I gathered. Munluhad nadan hintutulang nah galden da. The brothers are placing stakes in their gardens. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 5A Changing state of site by adding something.
luhi comm. male sex organ, human or animal. Adim ipatpatibo nan luhim. Don’t display your penis. Sim: butli, utin, butu. (sem. domains: 2.1.8.3 - Male organs.)