Tuwali Ifugao - English


lutta to cut grass. infl. ilutta
lutu₁ trans. to bring into being; to cause to exist, refers only to God creating the world. Lintun Apu Dios am-in di wadad uwani. God created all that is here now. Lintun Apu Dios tun luta ya kabunyan. God created the earth and heaven. ‑in‑. (sem. domains: - Create.) der. lintu
lutu₂ sta. to be cooked. Hay hinaang ku ya nih-up mon malutu. The rice I cooked is almost cooked. Nalutu mo nan inhaang dan ihda. The viand they are cooking is already cooked. Apuapuyam ta maphod di lutun di hinamal. See that the fire burns continuously so that the rice will be well-cooked. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: - Cooking methods.) id. dadiye nan ugge nalutu id. nalutu
lutuk (fr. var. latu-uk) proc. for eyes to become swollen and reddened. Adika kumga te lumtuk di matam. Don’t cry because your eyes will swell. Linumtuk di matana te kinumga. Her eyes were swollen and red because she cried. ‑um‑/‑imm‑. 2G Processes. (sem. domains: - Swell.)
lutung sta. to be blistered; refers to the watery sac in the skin due to friction or burn. Mahakit tun naltung. My blister is painful. ma‑/na‑. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)
luum 1sta. to be mature; refers to fruit that is matured and ready to be eaten. Nal-um nan balat nah kahon. The bananas in the wooden box are ripe. Nakakkal-um nadan mangga nah kaiw. Those mangos on that tree are very ripe. ma‑/na‑, makaC‑/nakaC‑. 6C Process or state of inanimate objects. Gen: dadal. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.) 2proc. in the process of ripening. Mungkal-um di ohan algo. It was ripening the other day. mungka‑/nungka‑. infl. nal-um
luw’ag intrans. to emit bubbles; boiling water. Munluluwag nan in-init mun liting. The water you heated is bubbling. Gagalan lumuwag nan liting hin ongngalom nan apuy na. The water will boil faster if you add more fire. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 1B Movement with a directional component. Sim: bayakbak. (sem. domains: 1.3 - Water.)
luwa 1comm. tears. Maid di hilbin nan luwam. Your tears are useless. 2intrans. to shed tears with or without making sound. Munluluwa handi hinuplit da. He shed tears when they whipped him. Lumuwa te mahakit di nomnom na. He sheds tears because he feels bad. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: - Cry, tear.)
luwab sta. robust, flourishing plants; healthy plants. Maluwab nan intanom na nah pingkol. Her plants in the ricefield mound are robust. ma‑. (sem. domains: 1.5 - Plant.)
luyat sta. to cry easily; to be a cry-baby. Naluyat nan imbabale da. Their child easily cries. Lumuyat nan golang hin maongal te adi nakgad uwani. The child will easily cry when she grows up because she does not easily cry now. na‑, ‑um‑. 6B Characteristics of human nature or life situation. (sem. domains: - Cry, tear.)
luyun comm. refers to deep mud, usually thought of as being in a ricefield. (sem. domains: - Soil, dirt.)
luyyupan comm. edible forest fruit; the fruit is located at the end of the branch. Kinan di panniki nadan bungan di luyyupan. The bats ate the fruit of the luyyupan-tree. Sim: dogwe; gen: bunga. (sem. domains: - Food from fruit.)
luyyut sta. to be slow in working. Naluyyut dan himbale mu kimmadangyan dah te natalam da. The husband and wife are slow in working but they became rich because they are cunning. na‑. 6B Characteristics of human nature or life situation. Sim: doddoy. (sem. domains: 6.1 - Work.)