Tuwali Ifugao - English



man tuwali ot adjunct. denotes that without a doubt what is said is true, a strong assertion; certainly. Man tuwali ot nawotwot da te maid di payo da. Without doubt, they are poor because they have no ricefield. Man tuwali ot maid di bain mu kinali athinay at-attom. The truth is you have no shame; that’s why you are doing that. Attitudinal. (sem. domains: - Markers of emphasis.)
manada trans. to copulate, animals or poultry; to mate with. Manadaon nan poltan nan uppa. The rooster will mate with the hen. Minanadan nan laki nan laban ahu. The male dog mated with the female dog. Nan babuy an mangitit di nummanada nah babuy ku. It was the black pig that mated with my sow. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. Sim: puli; Syn: polot. (sem. domains: 6.3 - Animal husbandry, 1.6.4 - Animal actions.) Language Of Borrowing: Spanish: manada. der. manador
manador (der. of manada) comm. a male animal raised primarily for breeding purposes. Ongal nan manador dan babuy. Their pig for breeding (boar) is big.
mana-ang (infl. of ha-ang) trans. refers to the person doing the cooking. Hay da udum ya mana-ang da. As for the others, they cook. Dukhukam nan apuy hin magibbu kan mana-ang. Extinguish the fire when you finish cooking. maN‑/naN‑. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.)
Mana-haut prop. a class of gods that are believed to be deceivers. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) Lourdes S. Dulawan: Ifugao Baki (Rituals for Man and Rice Culture)
manalatal comm. strongbilled shrike bird, yellow breast, and grey back and wings. [This bird is similar to an oriole; lays small white eggs; imitates sounds of other birds.] Linattik na on manalatal. He hit a manalatal-bird with his sling. Sim: talal. (sem. domains: - Bird.)
manang 1comm. older sister. Maid hi manang hi bale. My older sister is not at home. Sim: iba, ag’i, tulang, kamang. (sem. domains: - Brother, sister.) 2comm. may be used as a polite address to a female who is older than the speaker. {hon} 3trans. to have an older sister. Manangok hi Marne. Marne is my older sister. ‑on. Language Of Borrowing: Spanish.
manangpa intrans. 1refers to being harmless or innocent of wrong. Wadadah tun dakayuy manangpa. There are those of you here who are innocent. (sem. domains: 8.3.7 - Good.) 2lacking in sophistication and knowledge about the world; naive.
manawang (der. of tawang) intrans. to trap bats using a net placed in a mountain pass. Manawang dah ihda taku hi hilong. They are going to net (catch) bats for our food tonight. maN‑/naN‑.
manaya comm. refers to one who helps in the birth of a baby; midwife. Hi Josie ya manaya. As for Josie, she is a midwife. (sem. domains: 2.6.3 - Birth.) n. ph. manayah golang
manayah golang (n. ph. of manaya) nom. receiver of babies; midwife.
manayo (infl. of tayo) intrans. to dance. Deket mahmahdom on nunnaba da ta manayo da. In the evening, they play the gongs and dance. maN‑.
manayud (infl. of hayud) v. refers to a person who picks or scavenges what others have discarded. Hiyay manayud te maid di pihu na. He is one who scavenges because he has no money. maN‑.
mandal 1intrans. to have control of and give orders; to command. Hiyay mummandal nadah mungngunu te kapatas. He will be the one to command the workers because he is a foreman. muN‑/nuN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Command.) 2trans. to give orders to a particular person. Mandalom ta galgal-ana. Command him to hurry. ‑on/‑in‑. Language Of Borrowing: Spanish: mandar.
maneho₁ 1intrans. to steer a vehicle; to drive. Nalaing an mummaneho. He is a good driver. muN‑/nuN‑. 1B Movement with a directional component. (sem. domains: - Drive along.) 2trans. to drive a particular vehicle. Imanehom nan tolak. Drive the truck. i‑/iN‑. Language Of Borrowing: Spanish: manejo.
maneho₂ intrans. to run an enterprise; to manage a business. Hi Pedro di mummaneho nah punggattangan da. Pedro will be the one to run their business. muN‑/nuN‑. 1C General class. Sim: maniger. (sem. domains: 6.6 - Occupation, - Make profit.) Language Of Borrowing: Spanish: manejo.
maN- -an v. this circumfix topicalizes and cross-references a time, place or affected object; non-past tense. Ya ahi miweley adol mut mamaptangan nah mapat-al ya matuntuningan nah hilong. (Jeremiah 36:30b) And your body will be thrown away so that it will be exposed to the heat of sunshine and the cold of the night. Sim: naN- -an.
man-u 1adjunct. to be fortunate; for something to be good for someone. Man-un ditaku te mangan takuh mumpitlu hin-algo yaden dakol day agun maid kanon da. Good for us because we can eat three times a day when there are many who have no food at all. Kanak hi nomnom kuy “Makamman-un dida te kay nakalakka. I said to myself, “It’s really good for them because it seems easy.” Evaluative. (sem. domains: 4.4.1 - Prosperity.) 2advpred. something is possible, but is not certain; modifies the main clause; implies that it would be a good thing. Man-u te deket nangabak di tagu nah tugal ya mun-an-anla. It might be that when one wins in gambling he is happy. Modality. (sem. domains: - Possible.) comp. man-uke comp. man-upo
man-uke (comp. of man-u, ke) adjunct. the reason being; the reason for. Man-uke kanak hidi ya adalon dan mumbaki nah eda pundongdongollan ya abu. The reason I say that is that they learn to recite the rituals and prayers by listening only. Man-uke ya maid di ammod da kinali umat hina da. The reason that they behave in that manner is because they do not have parents. Man-uke ya maddikit ya man-uke ya natalam. It’s partly that she’s good-looking and partly that she’s clever. Attitudinal. (sem. domains: - Cause, - Reason.)
man-upo (comp. of man-u) adjunct. expresses the reason for an expected result. Inilak an ad uwaniy poppog di biyag ku. Man-upo te hidiye tuwaliy maat am-in hi tatagu. (Job 30:23) I know now the end of my life. The reason is because that is certainly what happens to all people. Attitudinal. (sem. domains: - Reason.)
manibo (infl. of tibo) trans. refers to a person who sees something. Nun-ang-ang-angak hin wadaday tagun manibon ha-on ya maid ot kumayatak. I looked around to see if there was a person seeing me, and no one was, so I climbed the tree. maN‑/naN‑.
maniger comm. one who manages an enterprise; manager. Hiyay maniger nah bangko. He is the manager of the bank. Sim: maneho. Language Of Borrowing: English.
Manila prop. name of the largest city in the Philippines. Pinhod mun inilaon di Manila. Do you want to know about Manila? Em hanhanan ten kakon-anay pangayan da ad Manila. Go ask him when they will go to Manila.
manilhig comm. male carabao; bull. Ginatang na on manilhig ta idanglin amana. He bought a carabao-bull and they will do the death-rite-sacrifice for his father. (sem. domains: 2.6.5 - Male, female, 1.6.1 - Types of animals.)
manilonda (der. of tilon) nom. refers to the rite of wringing the neck of a chicken to kill it during a ritual. Cultural note: This is one of the rites that is a part of the ritual for the wedding dance. Both the groom and the bride dance while holding dead chickens. The chickens are killed by wringing the necks. The practical reason for wringing the necks is so that blood will not drip on the clothing while the couple is dancing.