Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

ng


ngaw’it comm. refers to the end or edge, e.g. of rich man’s bench or ricefield. Id-on mu nah ngawit na ta adika mag-a. Hold onto the end of the hagabi-bench so you will not fall. Ugge da tinamman nan ngawit nan payo. They did not plant the end of the ricefield. (sem. domains: 8.3.1 - Shape.)
ngel’ek 1comm. refers to the noise of voices, laughing or talking. Ammuna moy ngelek yu! Stop your noise (talking, laughing). Sim: ngakngak, ngala. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2intrans. to make noise; be noisy. Adi kayu mungngelek. Don’t be noisy. Ngumelek nan golang hin adim idat nan ay-ayyam na. The child will make noise if you do not give him his toy. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.
ngabngab (sp. var. ngebngeb) trans. to bite or chew on; to gnaw. Hukbungam nan tinapay ta adi ngabngaban di utut. Cover the bread so the rats won’t gnaw it. Nginabngaban di puha nan dotag. The cat bit off a part of the meat. ‑an. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.)
ngadan 1comm. name. Nganney ngadan mu? What is your name? Nganne pe nan hamuti an ib-ibbaag nay ngadana? What is the bird that keeps calling its name? Sim: apulidu. (sem. domains: 9.7.3 - Name of a thing.) 2intrans. to go by the name of. Mungngadan hi Pedro nan immali di indai. The one who came a while ago goes by the name of Pedro. muN‑/nuN‑. 3trans. to give a name to someone. Ngadanan dah Juan nan golang. They will name the child Juan. Ingngadanan dah Amlihhew te nangudu. They named her Amlihhew because she is a grumbler. ‑an/iN‑ ‑an. 4trans. to name something. Hidiyen kaiw ya nginadanan dah pungkogaan da. As for that tree, they named it 'the place of their crying'. (sem. domains: 9.7 - Name.) infl. ngadanon
ngadanon (infl. of ngadan) trans. to enumerate or name things. Ngadanon yu nadan boble hitud Ifugao. Enumerate the towns in Ifugao. Ngumadan kah liman makan an pinpinhod mu. Enumerate five kinds of foods that you love. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 3.5.1 - Say.)
ngado 1comm. shoots of plants, edible. Alam nan ngadon di antak ta ihda taku. Get the shoots of the string beans for our viand. Ek itanom tudan ngadon di gattuk. I’m going to plant young shoots of sweet potatoes. Sim: latung. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2trans. to remove the shoots of plants. Ngadowom nan bulhe te mahdol di tubuna. Remove the shoots of the beans because the leaves are thick. Mungngado da nah galden. They are removing the shoots of the plants in the garden. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑.
ngahngah intrans. to breathe rapidly; to gasp for breath resulting from running or brisk walking; gasping or panting because one is tired or having difficulty in breathing. Mungngahngahak yaden mungkaliyak hi bale mi. I shouted as I gasped for breath. Maka-atung kinali mungngahngah nan ahu. It is very hot, that is why the dog is panting. muN‑/nuN‑. Class 2E Physiological functions. (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath.)
ngakngak (sp. var. ngekngek) 1comm. noise caused by continuous talking or laughing. Adiyak pakahuyop dih hilong te namahig di ngakngak yu. I couldn’t sleep last night because of your laughing and talking. Sim: ngala, ngel’ek. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2intrans. to laugh and talk continuously. Mungngakngak da nadan nabutong. The drunks are laughing and talking continuously. muN‑/nuN‑.
ngala 1intrans. to make noise, by humans as they talk continuously or loudly. Mungngala da nadan u-unga te maid di mittulu da. The children are noisy because their teacher is absent. Nakangalla kayu dih hilong. You talked too much last night. muN‑/nuN‑, naka‑. 1D Sounds. Sim: ngakngak, ngel’ek. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2trans. to scold or shout at someone. Kah-in di ngalaan dida on ahida nungngunu. You have to scold them by shouting before they work. an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 4.8.4.1 - Rebuke.)
ngalat 1intrans. to have a sharp, pungent taste, e.g. eggplant not fully cooked, taro leaves cooked, green pineapple. Mungngalat nan tabuyug. The pomelo has a pungent taste. muN‑. 1C General class. Sim: lumii, pait, hangliw. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.) 2proc. to become pungent. ‑um‑/‑imm‑.
ngale comm. jelly-like substance from shellfish and taro; white when clear and brown when dirty. Ulaham nan ginga ta makaan di ngale na. Wash the shells so the jelly-like substance will be removed.
ngalini intrans. to be gritty; to have a sandy texture. Mungngalini nan binaklen kinapyam. The rice cakes you made are gritty (as if there is sand mixed in). muN‑. (sem. domains: 8.3.5.1 - Nature, character.)
ngaling-i intrans. unbearable sound, e.g. scraping sound made from rubbing the outside green parts of bamboo causing people to cover their ears and even shout, sound of chalk screeching on board. Adim igadigad nadan ugo te mungngangaling-i. Don’t rub those bamboo because the sound is unbearable. Mungangaling-ih ingak di kinalim. To my ears, your words are unbearable. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)
ngaliyot intrans. sound produced by gritting teeth; gnashing of teeth. Mungngaliyot di bab-an nan unga hin nahuyop. The teeth of the child make a gritting sound when he is asleep. muN‑/nuN‑. Sim: kotom. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)
ngalobngob comm. elastic tissue of animals; cartilage. Wada day tagun pinhod dan pakikan di ngalobngob. Some people like to eat the cartilage with the meat. (sem. domains: 2.1 - Body.)
ngalodngod 1comm. disease of plants resulting in withering; refers to parts of root vegetables which are inedible because of blighting. Sim: galo, bun-o, bilok. (sem. domains: 6.2.1.2 - Growing roots.) 2intrans. for a plant to become diseased. Manganak hi aba ya mungngangalodngod nah iwit na ot iwelek. I was eating taro and the tail part was blighted so I threw it away. muN‑ CVC‑.
ngalotongot₁ comm. scraping noise produced by pulling or pushing something heavy over the ground. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)
ngalotongot₂ intrans. inarticulate murmuring, words cannot be understood; often done when complaining or because one is annoyed. Mungngalotongot handi uggeda indatan hi pihhu. He was murmuring when they did not give him any money. muN‑/nuN‑. 1D Sounds. Sim: mutmut, ngutuwol, ngudu, ban-uk. (sem. domains: 3.5.1.8.5 - Complain.)
ngalub comm. succulent ricefield weed. Nalakan magabut di ngalub. The ngalub-weed can easily be uprooted. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)
ngalutingit comm. whistling sounds, birds or human. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)
ngamay comm. refers to the arm and hand, from the shoulder to the fingertips. Mahakit di ngamay ku. My arm hurts. (sem. domains: 2.1.3.1 - Arm.)
ngam-ut 1comm. the total amount or number; all. Kaatnay ngam-ut di inani yu? What is the total of your harvest? (sem. domains: 8.1.5 - All.) 2trans. to take everything; take all. Adim ngam-uton nan balat ta waday kanon nan ibam. Don’t take all the bananas so your sister will have some to eat. Nginam-ut dan am-in nan boga nah tendaan. They took all of the rice in the store. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.4.3 - Get.)
ngamol comm. the natural jelly-like yellowish substance in ricefields that acts as a fertilizer. Kanan day maphod kanuy ngamol hi tomolan di page. They say the ngamol is good (fertilizer) for the growth of rice. (sem. domains: 6.2.2.3 - Fertilize a field.)
ngan di banig (fr. var. of balluyak another name for the balluyak mushroom variety.)
ngana- (sp. var. of nganat)