Tuwali Ifugao - English


nganan (kan) trans. to eat something bit by bit; to nibble. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)
nganat (sp. var. ngana-) int. why; interrogative pronoun that asks the reason for something. Kanan Juliey “Nganat edakami hinalaman an binangun?” Julie asked, “Why did you wake us up so early?” Oha bo ya ngannat etaku bayadan? One thing more, why should we pay? Sim: tipe. (sem. domains: - Reason.)
ngane (sp. var. of nganne) mk. what; which thing.
nganne (sp. var. ngane) int. what; an interrogative pronoun used to ask about the identity or nature of something. Nganney intugun dan he-a? What did they advise you? Nganney naat? What happened? Nganney pinhod muh pangal-algom? What do you want for your lunch? Nganney ngadan mu? What’s your name? Syn: hiddan. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) comp. nganneh diye
nganneh diye (comp. of nganne) 1ind. refers to whatever is not clearly defined or stated. Mu ditakun mangulug di nangipainilaan nan Espiritun Apu Dios kediye te inila nan am-in nganneh diyen wadah nomnom Apu Dios. (1Corinth 2:10) But as for us believers, the Spirit of God makes that known to us because he knows all of whatever is in the mind of God. (sem. domains: - Indefinite pronouns.) 2int. what is that; the question is asked about something that is distant from both speaker and hearer or related to a third party. Nganneh diyen balen kapyaon yun kiha-adak? (Acts 7:49b) What is that house that you will build for me to live in? (sem. domains: - Question words.)
nganneh nae int. what is that; the question is asked about something that is near addressee or questions something that an addressee has said. Kanan Joab di “Nganneh naen pungkalim?” (2Samuel 18:14a) Joab said “What is that you are saying?” (sem. domains: - Question words.)
nganneh tuwe int. what is this; the question is asked about something that is near or related to the speaker. Kanan day “Nganneh tuwen etaku inat?” (Exodus 14:5a) They said “What is this that we have done?” (sem. domains: - Question words.)
nganuy trans. to give up an activity or cause; to abandon. Antipe bot em inganuy nan ngunum? Why did you abandon your work? i‑/iN‑. Sim: walong. (sem. domains: - Abandon.)
nganga comm. unclear speech; can produce sounds, but can’t pronounce words correctly; to be dumb, i.e. inability to speak. Adi maawatan di pinhod na te nanganga. One can’t understand what he wants because he can’t talk properly. Ya hin kananat manganga ta adi pakakalit maid di innunan mumbaki And if he cannot speak, then there is no one who can say the rituals and prayers. ma‑/na‑. Class 6A Physiological Process - State. (sem. domains: - Mute.)
ngatngat trans. to crunch raw vegetables; camote, onions, cucumber, etc. Pinpinhod nan ngatngaton di gattuk. He likes to crunch raw sweet potatoes. Ngumatngat ka nah gattuk ta adika makaaggangan. Crunch some of the sweet potato so that you will not feel so hungry. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: kutmu, kotkot. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) Language Of Borrowing: Ilocano.
ngatol intrans. to be itchy; itchiness caused by certain plants, especially taro sap. Mungngatol di aba. The taro causes itchiness (when the sap touches the skin). muN‑. Sim: kiyaki, gatol. (sem. domains: - Skin disease.)
ngaw’it comm. refers to the end or edge, e.g. of rich man’s bench or ricefield. Id-on mu nah ngawit na ta adika mag-a. Hold onto the end of the hagabi-bench so you will not fall. Ugge da tinamman nan ngawit nan payo. They did not plant the end of the ricefield. (sem. domains: 8.3.1 - Shape.)
ngawngaw (sp. var. ngewngew) 1comm. noise, especially when referring to a disturbance or disorder. Ag-agam di ngawngaw yu. My, how noisy you are! (sem. domains: - Types of sounds.) 2intrans. to create a noisy atmosphere. Mungngawngaw da handi naapput da. They were noisy when they lost. Ngumawngaw da bo hin mabutong da. They will create a noisy atmosphere if they will be drunk. Nangawngaw kayu! You are very noisy! muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, naN‑. 3intrans. noise caused by a cat in heat; meow. Dingngol mu nan mungngawngaw an puha? Did you hear the cat meowing? muN‑/nuN‑. (sem. domains: - Types of sounds.)
ngayo intrans. 1to headhunt; headhunter. [The civil government outlawed headhunting.] Kanan day mungngayo di Ipugaw. They say that the Ifugao are headhunters. muN‑. 2to go on a headhunting expedition; to join a headhunting expedition. Eda mungngayo ad baliwon di ammod handi. In the old days, our ancestors went to the lowlands to headhunt. muN‑/nuN‑. (sem. domains: - Kill.)
ngebngeb (sp. var. of ngabngab) to bite into or bite off a piece of something.
ngehnge (sp. var. of ngihngih) trans. prone to laugh or cry easily; a tendency to smile often. Mundammu da ke on ngengehngeyona. Whenever they meet he always smiles. Nangehnge tun golang. This one is a cry baby. (sem. domains: - Cry, tear, - Laugh.)
ngekngek (sp. var. of ngakngak) comm. noise caused by continuous laughter.
ngel’ek 1comm. refers to the noise of voices, laughing or talking. Ammuna moy ngelek yu! Stop your noise (talking, laughing). Sim: ngakngak, ngala. (sem. domains: - Types of sounds.) 2intrans. to make noise; be noisy. Adi kayu mungngelek. Don’t be noisy. Ngumelek nan golang hin adim idat nan ay-ayyam na. The child will make noise if you do not give him his toy. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.
ngelak (sp. var. ngilak) 1comm. the yelp of a dog. Dingngol miy ngelak di ahu handi hilong mu ugge kami bimmuddu. We heard a dog yelp last night but we did not go out. (sem. domains: - Sound.) 2intrans. for a dog to yelp. Mumbutikak an ek tinibo antipet mungngelak nan ahuk. I ran to see why my dog was yelping. muN‑/nuN‑. 3intrans. the continuous crying of a child. Mungngelak nan golang te naagangan. The child is crying continuously because it is hungry. Ngumelak nan golang hin adiyu indat painuman. The child will cry if you do not nurse it. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.
ngetet (sp. var. of ngitit) blackness; dark complexion.
ngewngew (sp. var. of ngawngaw) comm. noisy disorder.
ngeyaw (sp. var. of ngiyaw)
ngidlu 1comm. lazy. Namahig di ngidluna. He is very lazy. Sim: inaw, nawadaan, higa, butyug, himmiga. (sem. domains: - Lazy.) 2sta. to be lazy. Mangidlu an adina pinhod an bumaddang. He is lazy so he does not want to help. Makangngidlu hi Juan. Juan is very lazy. ma‑, makaC‑. 6B Characteristics of human nature or life situation.
ngidol comm. gums. Linumbag di ngidol na. His gums are swollen. (sem. domains: - Tooth.)
ngih-il 1comm. smile. Malumiiy ngih-il na te maphod di wadah nomnom na. Her smile is sweet because she is thinking of good things. Syn: imi. (sem. domains: - Facial expression.) 2intrans. to smile. Mungngihngih-il handi mala-u. He was smiling when he passed by. muN‑/nuN‑. 3trans. to smile at someone. Ngih-ilam ta adi umalmot. Smile at him so that he will not sulk. ‑an/‑in‑ ‑an.