Tuwali Ifugao - English


p


pinhod kuy mapiyaho (id. of piyaho) an idiom used as a joke while working in a ricefield (lit. I want clear liquid).
pinhod kuy nakilut (id. of kilut) an idiom requesting rice wine (lit. I want murky liquid, i.e. sediment is stirred up).
piniggil (der. of piggil) comm. double-faced stone wall. [The example sentence is from an Old Testament story in which a stone wall was built to remind Laban and Jacob that they had made an agreement to refrain from harming each other. Neither would go beyond their side of the stone wall.] Kanan Laban ke Jacob di “Hituwen piniggil di panginomnoman tan duwa.” (Genesis 31:48a) Laban said to Jacob “This stone wall is what will remind us of our agreement.” (sem. domains: 6.5.1.5 - Fence, wall.)
pinigging comm. refers to a location beside something. Intanom na nan tabuyug nah pinigging di bale da. He planted the pomelo tree at the side of their house. (sem. domains: 8.5.1.2 - Beside.)
pinit 1comm. a bright red berry; a wild berry, like a raspberry. Makalummii nan pinit. The pinit-berry is very sweet. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) 2intrans. to gather wild berries. Eda maminit nadan u-unga nah muyung. The children are going to gather pinit-berries in the forest. maN‑/naN‑.
pinnangan (der. of kan) nom. to feel like eating; having an appetite. Ad-adiy pinnangan hin waday kala. There is no appetite when one has thrush. paN‑ ‑inn‑.
pinninghan (der. of pinghan) adv. sometimes; occasionally; infrequently; once in a while. Pinninghan on nagawidak. I occasionally go home. Pinninghan on inayagan dakamih bale da. We are occasionally invited to their house. ‑inn‑. Time. Sim: oggan. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.)
pinnultik (der. of pultik) nom. a game played by flicking rubber bands at a pile to win any that are flicked off the pile. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.)
pinnunog (sp. var. of pinunnog) nom. sausage made of chopped meat with condiments and seasoning stuffed into animal intestine.
pinokla comm. a ritual for sickness. [The shaman ties bagabag leaves around the sick person’s upper body and then he causes the leaves to make swishing sounds; only those who help in performing the ritual may partake of the food and drink.] (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.)
pinta trans. to arrange cards. Pintaam tun tugal ku te eyak an umihbu. Arrange my cards because I am going to urinate. Maphod di numpinta na kinali nangapput. The way he arranged the cards is good, that is why he won. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 4.2.6.1.1 - Card game.)
pintas sta. to be beautiful; pleasing to the eye. Pumintas ka hin mumpapu-lit ka. You will become beautiful if you have your hair shortened. Napintas nan tulang mu. Your sister is a beauty. ‑um‑/‑imm‑, ma‑/na‑. 6D Descriptives. Sim: buggan, maddikit, balasang. (sem. domains: 2.3.1.8.1 - Beautiful.) Language Of Borrowing: Ilocano.
pintil (sp. var. pensil) comm. pencil. Maingit nan pintil an indat nan ha-oy. The pencil he gave me is red. Pintil di panudok mu. Use a pencil in writing. (sem. domains: 3.5.7.1 - Write.) Language Of Borrowing: English.
pintiyan comm. a tree variety used for flooring. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)
pintor 1comm. paint. Hay pintor an maingit di alam. Buy red paint. Sim: tinta. (sem. domains: 6.5.3 - Building materials.) 2trans. to paint something. Mumpintor dah bale. They are painting a house. Pintoram nan atop ta adida malatiyan. Paint the roof so that it will not rust. Ipintor mu nan ginatang taku. Use the paint we bought. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 6.5 - Working with buildings.)
pinu 1trans. to sift flour, sand, soil; to refine. Pinuwom nan alina ta maphod di ha-ang na. Sift the flour so that the cooking will be good. Puminu kah duwan basun alina. Sift two cups of flour. Mumpinu hi Nely hi alina yaden mana-ang. Nely is sifting flour and at the same time cooking. ‑on/‑in‑, ‑um‑‑imm‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.) 2pass. to become fine-grained; to be refined. Puminu nan alina in yakayakom. The flour will become finer if you sift it. Napinu nan ahin an igattang da. The salt they sell is fine-grained. Nakappinu nan ahin an ek ginatang. The salt I bought is very fine. ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Ilocano.
pinuhha 1comm. woven hipbag for men; betelnut bag for men. [The bag is woven of black and white thread; it is slightly larger than the ambayung bag; the bag is tucked in the belt at the right side of the back.] Inhudu na nan moma nah pinuhha. He placed the betelnut in the woven hipbag. Sim: amduko, libbutan, ambayung. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2intrans. to wear the hipbag. Maid da moy aam-aman numpinuhha. None of the old men wear the woven hipbag now. muN‑/nuN‑.
pinultik comm. a ritual for sickness.
pinunnog (sp. var. pinnunog) (infl. of punnog) comm. sausage made of chopped meat with condiments and seasoning stuffed into animal intestine. Nangapya dah pinunnog ot eda igattang nah malkadu. They made sausages stuffed with chopped meat and sold it in the marketplace. ‑in‑. (sem. domains: 5.2.3.2.1 - Meat.) Language Of Borrowing: Ilocano.
pinya comm. pineapple. Oongngal nadan pinya an malpud baliwon. The pineapple from the lowlands is big. Syn: gagallat. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) Language Of Borrowing: Spanish.
Ping’al (sp. var. Pingil) prop. ritual for transplanting rice seedlings. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.)
pinga trans. to tear cloth or paper. Pingaom nan papel nah gawwana ne indat mun hiya nan godwa na. Tear the paper at the middle and then give him the other half. Ipingam nah pingngit nan ulo. Tear the blanket at the side. Pininga da nan bayyaung. They tore the dead person’s ritual blanket. Napinga nan ampuyo na te nihab-ut nah kaiw. Her skirt was torn apart because it got caught on some sharp wood. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. Sim: bik-i, hethet. (sem. domains: 7.8.4 - Tear, rip.)
pinggul trans. to bundle the hair at the nape of the neck. Pininggul da nan adukken buuk na. They made her long hair into a bun. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 5.4.3.4 - Hairstyle.)
pinghan (der. of oha) advpred. once. Numpinghan ya abuy nanib-anan hiya. Did she see him only once? Pinghanon dan alan tun karga da. They will get their baggage only once. Ipinghan mu pay an e humagob. You fetch water once more. Pimminghan an timmalan-u. It is the first cockcrow. muN‑/nuN‑, ‑on/‑in‑, ‑imm‑. Mathematical. (sem. domains: 8.1.1.3 - Number of times.) der. pinninghan der. pinghanadi
pinghana (der. of oha) 1comm. refers to the first day of the week; Monday. Handih pinghana di immaliyak hi bale yu. It was last Monday that I came to your house. piN‑ + na. Syn: Lunes. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) 2adv. refers to the beginning of a period of time or the first instance of an event; first time. Man-u dih pinghana te maphod ka; ad uwani ya makangohhe ka. It was only at the beginning that you were good; now you are proud. Handi pinghanan umeyak hidi ya kalyok on matalakak. When I went there for the first time, I thought I would get lost. Hidiyey pinghanan pangayan Bugan an e manibon inaonan hi Magappid. It was the first time Bugan went to visit her Aunt Magappid. Time. (sem. domains: 8.1.1.2 - Ordinal numbers.)