Tuwali Ifugao - English



pulpug sta. to be bald. Napulpugan nan am-ama. The old man is bald. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 6A Physiological Process - State. Sim: kalbu, mukmuk, pu-lit. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.)
pultik trans. to hit someone or something with a fillip; to snap or flick with the finger. Adika kumalikali te pultikok di tokom. Stop talking or I will flick your mouth. Pinultik nay olong ku. He flicked my nose. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: pukdit. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) der. pinnultik
pulu 1adj. ten. Himpulu day tatagun nala-u. Ten people passed by. hiN‑. Number quantifier. (sem. domains: - Cardinal numbers.) 2intrans. ten times. Numpipuluak mon immeh baleda. I went to their house ten times. mumpi‑/numpi‑. 3quan. for each of the twenties, the words are formed by adding the cardinal numbers to the word for ten as proclitics. comp. duwampulu comp. duwampulut lima comp. himpulu
pulut 1comm. the stickers from grass which adhere to clothing. Dakol di pulot di bulwatim. There are many stickers on your dress. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 2sta. to have grass stickers adhering to body or clothing. Mipulut ke he-a nan wadan nah dalan. The grass stickers on the road will cling to you. Mapupulut ka idalan mun nah gawwana. You will be full of grass stickers if you pass through the center. mi‑, ma‑. 6D Descriptives.
pulutan comm. finger food; hors d’oeuvres; any food taken while drinking wine. [Small pieces of any edible quadruped, aquatic, fowl or reptile.] Kinapya dan pulutan nan bolat di gulding. They made the goat’s skin into hors d’oeuvres. (sem. domains: 5.2 - Food.) Language Of Borrowing: Tagalog.
puluy 1comm. direction. Munpa-ed dawa di puluy nan dibdib. The direction of the wind was towards the west. 2trans. to move in a certain direction. <The direction component is so important, it makes the verb transitive.> Nalakan inilaon nan puluyon di dibdib hin waday kaiw an pangiang-angan. It’s easy to know the direction of the wind if there is a tree by which we can see it. Inipluy nadan binabaih kad-an mi. The women came in our direction. ‑on/‑in‑, i‑/ini‑.
pumate (infl. of pate) trans. to kill. <The infix set ‑um-/‑imm- cross-references the agent-subject, i.e. the killer.> An dahdiy pimmate nah nakatte? Who killed the dead one? ‑um‑/‑imm‑.
pumbungbung (der. of bungbung) nom. a substance that explodes with force blasting apart rocks or other substances. Ginal-anan tinolgan nadan pumbungbung da to bumtik an e nihani. After quickly lighting their explosives, he ran for cover.
pumhod (infl. of pohod) intrans. to become better, i.e. to recover from sickness; to get well. Kanom am-in tun agat kal-ina ot ya pumhod ka. Take all this medicine so that you can get well. ‑um‑/‑inum‑. 2E Body/Physiological Functions. (sem. domains: 2.5 - Healthy, 2.5.1 - Sick.)
pumpa- dervN. this prefix is a causative clausal nominalizing affix. Ya hay gapunan ugge pinihod di iKiangan di Ippangyol ya namahig di pumpaligat da tatagu. The reason the Kiangan people did not like the Spanish is they caused the people great hardship. (sem. domains: - Derivational affixes.)
pumpa- -an this circumfix encodes a causative agent, an agent, and an object of the verbal action; durative time aspect; cross-references topicalized agent. Dahdiy eyu pumpabaddangan? (Isaiah 10:3b) Who can you have help you? Sim: numpa- -an. (sem. domains: - Verb affixes.)
pumpattolan (der. of pattol) comm. pasture land. Ambilog nan pumpattolan dah baka. The land where they graze cows is wide. puN‑ ‑an. (sem. domains: 6.3 - Animal husbandry, 6.2.9 - Farmland.)
pumpidwaon (der. of duwa) trans. an imperative form telling someone to do an action twice. pumpi‑ ‑on.
puN-₁ 1dervN. when this prefix is affixed to a verb, the result is a nominalized clause that expresses the manner or reason for an action or activity. Ya hay gapunah adina pangitikodan ya alanganin di biyag na hi punnomnom na. And the reason he does not stop is that his thinking is, his life would be uncertain. Toan. Uggemi inila te hinnatkon di kali na. Kay na pay punggalgal di kalkalyona. We don’t know what she said because her speech was different. It was as though she chewed on the words she was saying. Hay punnomnom ku ya wada nin an dakdakkol di naat mu, mu hituwe. My thinking was that you would have done much more than this. (sem. domains: - Derivational affixes.) 2distr. this prefix encodes the distribution of an action among plural objects. Ya himmawwang nadan tatagun e manggop ke dida ot pumpate da dida. And the raiding people came out and started to attack them to kill them. Hanah dinalan da ya wada on i-itay an babalen lina-uwan dan wadaday i-itay bon tatagun numpumbaleh di. They passed some small huts with small people living in them.
puN-₂ TACR. this prefix cross-references a topicalized instrument. Nan matadom an wahey maphod hi pundikhal. The sharp axe is the good one for splitting wood. (sem. domains: - Verb affixes.)
punas 1comm. a cloth rag used for cleaning. Alam na punas ta daniyam tu danum. Get the rag and wipe up this water. Sim: dan-i, dul-i. 2trans. to wipe away something on a surface. Punasam nan natina nah dulung. Wipe the wet spot on the floor. Ipunas mu nan napain pantalon. Use the destroyed pants in wiping it. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5B Changing state of site by removing something. Sim: dul-i. (sem. domains: 5.6.6 - Wipe, erase.) Language Of Borrowing: Tagalog.
punda 1comm. a pillowcase. Adi pakahuyop te maid di pundan nan pungana. He could not sleep because his pillow has no case. 2trans. to place a pillowcase. Pundaam nan pungan amam. Place a pillow case on your father’s pillow. Ipundam nan maingit. Use the red pillow case. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5A Changing state of site by adding something. Language Of Borrowing: Ilocano.
pundag-uwan (der. of dag-u) nom. a house that people use as a place for stopping overnight or eating; a residence that is like a hostel for people traveling through a place. [Hospitality is a high value in the culture.] Hi balen da Mayor di oggan mi pundag-uwan hin ume kamih did Tinok. The mayor’s house is our stopping place (overnighting) if we go to Tinok.
punduwa trans. to plan and manage an event. Bahul nadan nangipunduwana te uggeda ninomnom di aton da. It was the fault of those who managed it because they didn’t think well enough about what they will do. mangi‑ ‑an/nangi‑ ‑an.
punduwaon (der. of duwa) intrans. to divide something into two pieces. Punduwwaom. Divide it into two pieces. pun‑ ‑on.
punek sta. to be fully satisfied with food or an explanation. Napnek nah kinanan balat. He was satisfied with the banana he ate. Napnek nah humang nan imbabalena. He was satisfied with his son’s explanation. ma‑/na‑. 6D Descriptives. Sim: buh’ug. (sem. domains: - Contentment.)
Punholdayan one of the major deities in the Ifugao traditional religion.
punhopnakan (der. of hopnak) comm. a rice seedbed. Hina-adan dah taktakut nan punhopnakan. They placed a scarecrow in the rice seedbed. puN‑ ‑an.
puN- -an₁ TACR. 1this circumfix encodes a distributive concept; it distributes an action or activity to plural objects and cross-references the objects. Bimmoh-ol hi ama ot pumboh-olan dakami. My father was so angry that he scolded us. (sem. domains: - Verb affixes.) 2this circumfix cross- references a topicalized time or place. Kediyen algon pumbungbungan da ya immali on inhinyeron mangiha-ad hi bungbung That day when they blasted the rocks, an engineer came to put dynamite sticks. Daanay pungkekeyan yu? Where will you swim?
puN- -an₂ dervN. this circumfix derives a noun. Adi mabalin an eta mabiyag hin maid di ustuh ngunuh pangal-an hi pumbiyagan. It isn’t possible to live if we don’t have adequate work to provide our livelihood. (sem. domains: - Verb affixes.)