Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

u


ub’ok intrans. to grumble or complain because of feeling by-passed or ignored. Umuboubok te ugge mi inayagan nah nangayan mi. She was always grumbling because we did not call for her at the place we went to. Mun-ubok hi tulang na te ugge nidatan hi bolwa na. His brother was complaining because he was not given a piece of meat. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2D Vocal sounds expressing feeling. (sem. domains: 3.5.1.8.5 - Complain.)
ud’ul comm. an earthworm species, big, greenish-brown. Pinhod di udul an miha-ad nah mumbabahan luta. The udul-earthworms like to stay in soggy soils. Sim: bilog. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)
uk’od (sp. var. okod) advpred. to assume responsibility for a decision or task; to be given responsibility; depends on someone to take charge of things. Ukodak an mibangngad. It’s up to me to come back. He-ay ukod ke hiya. You are responsible for him. Ukod ka, umeka weno adika. It’s up to you whether you go or not. ‑an. Manner. Sim: nangamung. (sem. domains: 9.5 - Case.) infl. iukod
ul’at comm. blood vessel; a vein or a nerve. Makattiboy ulat hi huki na. The veins in his legs are very visible. (sem. domains: 2.1.8 - Internal organs.)
ul’ok intrans. to make the sound of vomiting or retching. Adik pinhod an donglon di mun-uulok. I don’t like to hear the sound of somebody vomiting. muN‑/nuN‑. 1D Sounds. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)
um’ug 1comm. a tree variety, the wood is used for burning in order to insert metal to be tempered. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) 2trans. to insert metal to be tempered into umug-wood. ‑an/‑in‑ ‑an.
um’ut 1trans. to occupy a space in order to block or obstruct a passage or pathway; obstruct. Umutam nan dalan di gando. Obstruct the passageway of the mouse. Adika mun-umut hi dalan. Don’t block the way. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 7.3.6.2 - Block, dam up.) 2trans. to place things where they will obstruct. <The prefix set i-/iN- cross-references the thing used to obstruct and the affix set ‑an/‑in‑ ‑an cross-references the site being obstructed.> Adiyu im-ut nah dalanon nan lona. Do not block the passage with the sand. Umutam nan abut ta adi dumalan nan utut. Block that hole so that the rat cannot pass through it. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3A Move and position object at site. 3pass. something is obstructing a pathway. Kaanon yu nan nim-ut nah panto. You remove the one that is blocking the door. Mim-utak nah pantot adika pakalah-un. I will be an obstruction in the doorway so that you will not be able to go out. mi‑/ni‑. infl. mim-ut
ub’ok intrans. to grumble or complain because of feeling by-passed or ignored. Umuboubok te ugge mi inayagan nah nangayan mi. She was always grumbling because we did not call for her at the place we went to. Mun-ubok hi tulang na te ugge nidatan hi bolwa na. His brother was complaining because he was not given a piece of meat. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2D Vocal sounds expressing feeling. (sem. domains: 3.5.1.8.5 - Complain.)
ubad trans. to untie, untangle, unravel or unwind. Ubadom nah nihu-upana. Untie it where it is joined. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove, detach object. Sim: bughut. (sem. domains: 7.5.2.4 - Remove, take apart.)
ubag sta. to be reduced in swelling. Naubag nan linumbag nah hukik. The swelling in my leg has disappeared. Mungkaubag nan pogha na. The swelling of his boil is disappearing. ma‑/na‑, mungka‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.6.3 - Swell.)
uban 1comm. gray hair. Nikamkamoy uban nah buuk na. There is gray hair mixed in her hair. (sem. domains: 8.3.3.3 - Color.) 2sta. to have gray hair. Naubanan ka. You have gray hair. Mungkaubanan ka. You are becoming gray. ma‑ ‑an/na‑ ‑an, mungka‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.)
ubas comm. grapes. Maid di nuntanom hi ubas hitu. Nobody planted grapes here. general: Most speakers use the English word ‘grapes’. Language Of Borrowing: Spanish.
ubbu 1comm. a work-sharing system. Ad uwani di ubbu da. Today is their share-work. Sim: ammung, bokla, kalu. (sem. domains: 4.2.1 - Come together, form a group.) 2trans. to pool resources for someone. Ubbuwon da hi Juan ad uwani. They will share their resources for Juan today. ‑on/‑in‑, maki‑, paki‑ ‑on. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 4.1.2.1 - Working relationship.) 3intrans. to do share work; take turns in helping each other in farm work. Mun-ubbu da ama nah payon Bugan. My father and the rest are doing share-work in Bugan’s field. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.2.1.6 - Participate.) 4v. to join others in working; usually means taking turns in working in each other’s rice fields. Pinhod mun makiubbu? Do you want to join in share-working? Pakiubuwom nan imbabalem. Have your son join in share-working. maki‑/naki‑, paki‑ ‑on. der. mun-uubbu
ubbuwan (sp. var. of ubuwan) a hen.
ubi comm. yam variety, violet color. Inhibak da nan ubi. They boiled the yams. (sem. domains: 5.2 - Food.) Language Of Borrowing: Tagalog.
ubohbo trans. a word used in rituals to refer to pouring out a liquid. {ritual} (sem. domains: 4.9.5.4 - Religious ceremony.)
ubtut intrans. to be foul-smelling; urine-like smell. Munubtut hidin nah dola. It is urine-smelling there in the yard. muN‑. (sem. domains: 2.3.4 - Smell.)
ubu trans. to carry little by little and gather things in one spot. Ubuwon yu nan batu nah pingngit di kalata. You carry and pile the stones at the side of the road. Umubu kayuh duwan sakun lona. Carry and pile two sacks of sand. Eka mun-ubuh batu. You go to carry and gather stones. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4C Convey/bring object toward agent. Sim: bunag. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)
ubud trans. to crush something to powder; to pulverize. Ubudom nan inhanglag kun kape. Pulverize the coffee beans I roasted. Ugge naka-ubud. It hasn’t been crushed to fine powder. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑, maka‑/naka‑. 4A Change the structure of something. Sim: bukli, gudu, budbud. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)
ubun 1to sit. 1.1intrans. to sit down. Umbun ka ni-an ta ek ayagan hi ama. Sit down while I go and call for father. Inumbun da nah luhung ot mummoma da. They sat down on the mortar and chewed betelnut ‑um‑/‑imm‑. 2B Movement, change of position. Sim: halupinnak. (sem. domains: 7.1.2 - Sit.) 1.2intrans. to continue sitting. Aga, mangmangbun kayu pet umeyak. Come on, you all keep sitting while I go. maN‑ CV(C). 2to sit. 2.1trans. the place for sitting is cross-referenced by the affix. Tibom ta adim ubunan nan puha. Be careful not to sit on the cat. ‑an/‑in‑‑an. 2.2advpred. to sit as a manner of doing something else. <Morphophonology: The first vowel is lost, and the initial glottal stop and the second consonant metathesize.> Inib-un dan mungkanta. They sat as they sang. i/iN. 3intrans. to be idle; to sit around constantly, doing nothing. Umubuubun kah kabigabigat. You are idle everyday. ‑um‑ CV(C)CV. (sem. domains: 6.1.2.4.2 - Lazy.) 4a seat. 4.1nom. a thing to sit on; seat, bench, chair. Mumpaha-ad kah basket nah ubunan. Have the basket placed on the seat. Hay ngadan bon nan kay ubunan an eda alan hi muyung ya hagabi damdama. The name of that thing like a bench which they get from the forest is also hagabi. ‑an. (sem. domains: 5.1.1 - Furniture.) 4.2sta. for seats to be occupied. Nab-unan am-in di ubunan kinali tumataddog kami. All the seats are taken, that is why we are standing. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. der. ubunan id. umubuubun
ubunan (der. of ubun) comm. a place to sit; a bench, a chair. Adika umbun nah ubunak. Don’t sit on my seat. Adiyu iwahit nadan papel nah ubunan. Don’t scatter the papers on the chair. spec: tilya. (sem. domains: 5.1.1 - Furniture.)
ubut trans. to prick a pus-filled or water-filled swelling; to lance in order to drain it, such as a blister, boil or abscess. Ubutom tun nanon-an hi hukik. Lance the infected area of my leg. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object. Sim: tupig, tuwik. (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening.)
ubuub trans. to smoke out bees from their hive. Ubuubam nan putyukan ta alam nan bale da. Smoke out the bees so you can get their hive. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something.)
ubuwan (sp. var. ubbuwan) comm. a young hen. Umala kah ubbuwan ta pun-ibban tun poltan. Get a young hen so that this rooster will have company. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.) Language of Borrowing: Central Ifugao.
ud’ul comm. an earthworm species, big, greenish-brown. Pinhod di udul an miha-ad nah mumbabahan luta. The udul-earthworms like to stay in soggy soils. Sim: bilog. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)