hik’ot 1comm. scabbard; sheath for large knives, e.g. bolo, machete, sword; includes the belt holding the sheath. Kaanom di hikot ta ahika hunggop. Remove your sheath (with bolo understood) before you enter. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to put a bolo in its sheath. Ihikot muy otak mu. Put your bolo in its sheath. Am-in nadan mungngunu ya inhikot day ispada da. All those who are working, they will sheath their swords. i‑/iN‑. 3intrans. Aga, mundadaan kayu ya munhikot kayu. Go, prepare yourselves and don your sheathed bolos. muN‑/nuN‑.
Search results for "kay"
hikdud (sp. var. tikdud) 1intrans. to kick with the toes. Adika pubo humikdud! Don’t kick anyone, okay! Kay ka kabayun humikdud. You’re like a horse that kicks. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.7.3 - Kick.) 2trans. to kick someone or something. Adim hikdudon nan ahu. Don’t kick the dog. Hikdudom nan bola ta umalih tu. Kick that ball so it will come here. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact.
hil-ok comm. audible gasp or sigh related to surprise or admiration and also dismay. Restrictions: Hudhud epic. Kayang di hil-ok Aliguyun hi nangang-anganan Bugan. How Aliguyon gasped in admiration when he saw Bugan. Tipe anhan di hil-ok mu? Why your continous gasps of surprise? (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath.)
himat trans. to lose one’s mind; a periodic madness; crazy; periods of psychosis when an individual is out of touch with reality. Deket bimmungot on himaton di ango. Whenever he is angry, he has his periodic madness. Hinimat na bo. He is again crazy. Kay daka hinimat. It’s like you are crazy (as if you are caught up by madness!) ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4E Perception and Cognitiion. Sim: ango, bong’ang. (sem. domains: 3.2.1 - Mind, 3.1.2 - Mental state.)
hin bokon (comp. of hin, bokon) negpred. this is a predicate assertion that what follows is the only possibility of a true fact. Maid di udum an tatagu tuh lutan makabbendisyonan hin bokon dakayu ya abu. (Deuteronomy 7:14) There are no other people here on earth that he has blessed so greatly if not you only. (sem. domains: 126.96.36.199 - Evaluator.)
hinalung (sp. var. hinalong) comm. a large, double-edged knife; bolo. [This knife is not used for cutting grass unless it is old; it is preferred for wearing during ceremonial performances.] Haitom nan hinalong. You sharpen the double-edged bolo. Makataddom din hinalong din lakay. The old man’s bolo is very sharp. Sim: kulukul, otak, uwa. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.)
hinay demonstrative predicate. that is the place; predicates and refers to the location of the addressee/hearer; there by you. Hantuh aliyak hinay pitlunah panib-ak ke dakayu....(2 Corinthians 13:1) When I come that will be my third visit to you there.... (sem. domains: 188.8.131.52 - Demonstrative pronouns.)
hingit (sp. var. hingngit) 1to hate. 1.1trans. to feel a strong dislike for someone or something; to hold a grudge and detest; the victim of the hate is cross-referenced by the affix. [This feeling about a person usually develops from envy or personality conflict.] Kahingitanak ke he-a mu uggek inilay gapuna. You really hate me but I don’t know the reason. Hingitan di tataguy mangako. People hate thieves. ‑an/‑in‑ ‑an. Class 2C, Emotion and sensation . Sim: hiwo. (sem. domains: 184.108.40.206 - Hate, ill will.) 1.2trans. to hate, the person who hates is cross-referenced by the affix. Adika pubo humingit ke ha-oy te maid di inilak hi ad-adih inat kun he-a. Please don’t hate me because I know I have not done you wrong. Antipe nin ta eda humingit ke hiya? Why did they have to hate him? Mahingitak nah at-attom. I hate what you are doing. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 220.127.116.11.2 - Hate, detest.) 1.3trans. to incite to anger or resentment; to provoke. Adim hinghingiton te mahingit ot munlaban kayu. Don’t provoke him because he will be provoked and you will fight. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 18.104.22.168.2 - Quarrel.) 2comm. hatred. Namahig di hingit nadan Judyu ke Jesus. The Jews had much hatred for Jesus.
hinnatkon 1adj. another kind or type of thing; different looking. Hinnatkon nan inbulwatina ad uwani. She has a different dress now. Toan. Uggemi inila te hinnatkon di kali na. Kay na pay punggalgal di kalkalyona. We don’t know what she said because her speech was different. It was as though she chewed on the words she was saying. Qualifier. (sem. domains: 22.214.171.124.3 - Different.) 2intrans. to become different; to be different. Huminnatkon di tibom hin mumpapu-lit ka. You will look different if you have a haircut. Munhinnatkon di ginattang da. They bought different things. ‑um‑/‑imm‑, muN‑. 3trans. to do something to make a thing different. Hinnatkonon yu nan kapyaon yun ha-on. Make mine different. 2G Processes.
hintaguwan nom. 1refers to a related group of people; lit. one-group-of-people. Adi ka umogon an bumaddang te bokon kayu hintaguwan. Don’t be selfish in helping because you’re not related. Adi mahapul an eyak tangdanan te konak hintaguwan. I don’t need to be paid because I belong to your group. hiN‑ ‑an. (sem. domains: 4.1 - Relationships.) 2refers to anyone who is not a part of the local group of people. Dakol di hintaguwan an nakiboblen dakamid uwani. There are many foreigners living among us today.
hipngat₂ intrans. to meet unexpectedly; to have a chance meeting. Nunhipngat da Juan ke Tomas nah dalan. Juan and Tomas met each other unexpectedly on the way. Ume ka ad Manila ta kal-ina ot anhan ya munhipngat kayun tulang mu. Go to Manila where we hope you will have a chance meeting with your sister. muN‑/nuN‑. 1B Movement with a directional component. (sem. domains: 7.2.3 - Move toward something.)
hituweh (hituwe) dem. this; the form is based on hituwe, a member of Set 3 demonstrative pronouns and co-occurs with the determiner hi. Ya adiyu kanan di intudok kuh tuwen dakayu te pinhod kun umidat kayuh mahapul ku te maid hituweh nomnom ku. And don’t think that I wrote this to you because I want you to give what I need because there is nothing like this in my mind. (sem. domains: 126.96.36.199 - Demonstrative pronouns.)
hiwang trans. 1to bypass; choose another way or path to avoid destroying plants or to avoid harm to one’s feet. Ihwang mu nah dalanom ta adi ka mag-od. Bypass the path you are walking so that you will not hurt yourself. i‑/iN‑. 3I Direct action toward object. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction.) 2to be kept from trouble, danger or disaster; particularly used about God helping people. Mu he-a ke ya waday planuk an ipaannung ku, kinali ihwang dakayun ha-on. (Genesis 6:18) But as for you, I will fulfill my plan, that’s why I will save you. (God said this to Noah.) i‑/iN‑. Sim: mangibaliw, salbal. (sem. domains: 188.8.131.52 - Save from trouble, 184.108.40.206 - Salvation.) infl. ihwang infl. mihwang
hiya₃ interj. an expression that evaluates and affirms a thing or event as good or right. Maule ot di bibiyo te umidat hi kendi, hiya ina? an kanak bo. “Mother, fairies are kind aren’t they because they give us candy,” I said. Hukapona ya- hiya peman an dumangdang nan no, toan an kay tubung. He covered it and yes, it really can give heat, what I don’t know, it’s like a tube. Ne ha-on ke boppo ya immeyak bot ek ipatna ya ek umbun hidiye an kanan di “Ay hiya.” As for me, I went to try, and I sat down there and said “Yes. Satisfying.” (sem. domains: 9.4.6 - Yes.)
hobat 1comm. the beak of fowls. Maingit di hobat na. Its beak is red. Makayyam-o nan hobat di impan di manuk. The beak of a chick is very soft. (sem. domains: 220.127.116.11 - Bird.) 2trans. to peck. Hobaton daka man! It might peck you! Humbat nan ina te ka-ap-ana. The hen pecks because it has just hatched its chicks. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
homok 1pass. having the property of or being in the state of arousing the pity of others. Adina anhan dongolon di kalin nan inayana an kananay ahida mahmok di imbabale da. He did not heed the protests of his wife who said that their children would be pitiful. Oha bo ya mahmok di adol. One more thing is your body is pitiful. Adik bo pinhod an eka mahmahmok an maoh-ohha. I don’t want you to be pitiful, always alone, by yourself. ma‑. Sim: amuyu. (sem. domains: 18.104.22.168 - Mercy.) 2feel pity. 2.1trans. to feel compassion for someone in trouble or who is suffering, and do something to alleviate the suffering; usually results in giving material aid; the person receiving the pity and help is in view. Homkonak anhan. Please pity me. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 22.214.171.124 - Mercy.) 2.2intrans. to show compassion. Mipangngat an hummok tah ibban tagu. It is one’s duty to have pity on others. Hummok kayu ahan ta umidat kayu hi ittay an boga. Please have pity and give us a little rice. ‑um‑/‑imm‑. 3comm. the feeling of sympathy for another’s plight or suffering. Namahig di homok di Dios ke ditaku. God has much pity for us. infl. numpahpahmok
huki comm. refers to the leg or foot or both foot and leg. Inggattinay hukik. He stepped on my foot. Hay nunggibok na ya kay waday nangipudon hi hukina ot adina ipae, kinali adi pakataddog. He felt like someone grabbed both of his legs and refused to let go, so he couldn’t stand. Nungkaladladan di aadol na ya linumbag di huhuki na. He had bruises all over his body and his feet were swollen. (sem. domains: 126.96.36.199 - Leg.)
humang to answer or converse. 1.1to answer a comment or question. 1.1.1intrans. to answer; to reply. <
> Nomnomom on ahika himmumang. Think before you answer. ‑um‑/‑imm‑. Speech verbs. (sem. domains: 188.8.131.52.1 - Answer, 184.108.40.206 - Ask.) 1.1.2trans. to answer. < The infix gives prominence to the action of answering. > An hinaey ihumang mun ha-oy? Is that your answer to me? “Mapopotangan ka ya abuh di,” inhumang amana. “You will just be standing in the sun,” answered his father. “Om, mama” inhumang nadan iimbabalena. “Yes, mama,” the children answered. i‑/iN‑. 1.1.3trans. to answer someone. < The prefix cross-references the object, the words used to answer. > Ek ot humangon mu uggek te tinibok an bimmoh-ol. I was about to answer him but I didn’t because I saw that he was angry. Humangom nan kinalina. Answer what he said. ‑on/‑in‑. 1.2trans. to converse; talk together; to make an agreement. Munhummangan kayu. You converse with each other. “Makulug, ina. Tinibo mi. Nakihummangan pay ke dakami,” kanak. “It’s true, mother! I saw her. She even talked to us,” I said. Nakihummangan hi uncle ot magibbuy nunhummanganan da ot tumayan kamih di. My uncle spoke to him about his woodcarvings and when they finished their conversation, we left there. Indai ot ya abut mangalin nahho- wa-el, inang ay, waday munhuhummangan. Later on, he was approaching the er...creek, he saw...there were voices conversing. muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an, maki‑ ‑an/naki‑ ‑an. infl. hummangan infl. munhuhummangan The object is cross-referenced with either the person or his words having referential prominence.