Search results for "bale"

ubuub trans. to smoke out bees from their hive. Ubuubam nan putyukan ta alam nan bale da. Smoke out the bees so you can get their hive. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something.)

uhdung 1trans. to look down on something from a high elevation. Wada nah kaiw ot uh-dungganan dakami. He was in the tree and looked down at us. Uhdungan yu din nag-an baka. Look down at that cow that fell. Deket wada tah tud Awwa ya mauhdungan di Amduntug hi South ya maudungan di Hulungan ya Nagacadan hi North. Anyone who is in Awwa is overlooking Amduntog to the South and overlooking Hulungan and Nagacadan to the North. Muntikid ka ta datngam nan tap-on di bilid ta ahika mun-uhdung ya ahi matibo nan balemi. Ascend until you reach the top of the mountain and look down and you will be able to see our house. ‑an/‑in‑ ‑an, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 2intrans. to look down. Muntikid ka ta datngam nan tap-on di bilid ta ahika mun-uhdung ya ahi matibo nan bale mi. Ascend until you reach the top of the mountain and look down and you will be able to see our house. muN‑/nuN‑.

ukat trans. 1to take something out; to bring out; related to the concept of the removal of an object. Inukat nay moma. He brought out his betelnut. Ukatom nan liblu ta bidbidok. Take the book out and I’ll read it. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove, detach object. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something.) 2an extended meaning of to bring out; the purpose of causing something to be brought out to pay a fine. Paukaton dakah tulun babuy te em linanglangkakan nan imbabale na. You are obligated to come up with three pigs (for a fine) because you deceived his daughter. pa‑ ‑on. (sem. domains: 6.8.4.5 - Pay.) 3an extended meaning of to bring out, for the purpose of contributing to a death ceremony Kaatnay inukat mu handih nateh amam. How many things did you contribute when your father died. ‑on/‑in‑.

ullalangi (sp. var. ullangi) comm. a parrot species. Pinukot da nan ullalangi ot ikapyaan dah balena. They caught an ullalangi-parrot with the gum trap and made a cage for it. gen: hamuti. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)

ulo 1comm. a blanket, generic term. Deket kotol ya mahapul di mahdol an ulo. When it is cold, a thick blanket is needed. Sim: oban. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) 2trans. to place a blanket on someone. Ulowam nan imbabalem ta adi maktol. Place a blanket over your child so that he will not feel cold. Iulom nan wadan nah kaban. Use the blanket in the wooden trunk. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 3intrans. to use blanket. Mun-ulo ka. Use a blanket. muN‑/nuN‑.

ungdid intrans. a goat-like smell; wild cat smell. Mun-ungdid nan daulon di bale te hidiy kiha-adan di gulding. The space under the house smells goat-like because that is where goats stay. muN‑. Sim: uptut, ungbub. (sem. domains: 2.3.4 - Smell.)

wada 1exispred. this form predicates that something exists; it is tense and plurality neutral. <This existential predicate can be used to equate all of the English ‘be’ copular verbal phrases.> Waday oha ke dakayu an immalin nungkugkug handih hilong. There was one of you who came to knock at the door last night. Hinunggopak ya wadah ina. When I entered, my mother was there. Ahika umalih andai ta waday kalyok ke he-a. Come by and by and I will tell you something. (lit. there will be something) Etakuh bale da ta wada ke ot di kinailana ya ipainum nan ditaku. Let’s go to their house and if he should have (lit. there is) rice wine, he will let us drink it. Waday kanta, hapit ya tayo an impatibon nadan nalpuh natkonatkon an boble. There were songs, speeches and dances rendered by different groups from different barrios. Wadan ustu moy bidbibidbid hi novels. There has been enough reading of novels. (sem. domains: 9.1.1.1 - Exist.) 2nom. refers to the location of someone or something. <Morphology: kawad-ana.> Handih matibo na nuppey kawad-ana, ya inang-ang nan dehdin nah pingngit di wa-el ad Bae. When he was finally able to see where he was, he discovered that he was beside the brook in Bae. Mu natimtimot uggena inila nu ngannen bobley kawad-ana, ot nomnommonan had-onay kabiggatana. But he had lost his sense of direction and did not know where he was so he decided to wait until daylight. ka‑ ‑an na. comp. wada nin comp. wadahdi comp. wadahna comp. wadahtu comp. wadan wada der. mawada der. wadwada-an id. nawadaan ph. v. wada tad

wagot 1trans. to shake something up and down vertically. Iwagot muh naen hapang ta mag-a da nadan abal. Shake that branch so that the beetles will fall. Tipet pun-iwagot mu nan golang. Why are you shaking that child. i‑/iN‑. 3E Move object directionally. Sim: wat’ang, diwol, wowod. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.) 2v. to shake. Adim halman tedeyan munwagot tun bale. Don’t do it hard because the house is shaking. muN‑/nuN‑.

wahit trans. 1to scatter or spread something deliberately. Adiyu iwahit nadan papel nah ubunan. Do not scatter the papers on the chair. Mun-wahit da bo nadan imbabalem nah dola. Your children are scattering things in the yard again. Miwahit nadan papel hin dumibdib. The papers will be strewn if the wind blows. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, mi‑/ni‑. 3B Move and release object. Sim: wakilat. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.) 2to scatter something with the site prominent and cross-referenced by the affix. Wahitam nan dayakkot hi asukal. Spread sugar on the glutinous-rice. ‑an/‑in‑ ‑an.

wakilat 1trans. to scatter, as in littering carelessly. Bimmoh-ol ot iwakilat na nadan ngunut hi bale da. He got angry and then scattered the things in their house. i‑/iN‑. 3B Move and release object. Sim: dulmun, galut, gam-ut. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.) 2intrans. to scatter things. Munwakilat ka ke ya hupliton daka. If you scatter things, I will whip you. muN‑/nuN‑. Sim: wahit.

wannat sta. to appear briefly. Oh-ohhaak nah bale mu maid maptok ya waday nawannat an tagu ya indai bo ya nama-id ot tumakutak mo. I was alone in the house when someone appeared briefly and then disappeared and I was afraid. Oggan mawannat hitu te numbaled Lagawe. He comes here once in a while because he already built a house in Lagawe. ma‑/na‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 8.5.3 - Be at a place.)

winawwan (infl. of wawwan) comm. the right-side area; to the right of someone. Manatong ka ked Linda ya wada nah winawwan mu di bale da. When you are about to reach Linda, you will see their house at your right-hand side. ‑in‑. (sem. domains: 8.5.2.3 - Right, left.)

wowod 1intrans. for something, usually inanimate, to shake back and forth. Munwowod tun bale handi kimmolyog. This house was shaking when there was an earthquake. muN‑/nuN‑. 1B Movement with a directiional component. Sim: wat’ang, diwol, wagot. (sem. domains: 7.2.2.8 - Move back and forth.) 2trans. to shake something back and forth. Iwowod mu nan tabuyug ta mag-ay bungana. You shake the pomelo tree so that the fruit will fall. i‑/iN‑.

yaden (den) (comp. of ya, den) conj. 1connects a clause with information that expresses contraexpectation and is antithetical to that encoded in the preceding clause; and yet. Maid inat kun hiya yaden dumuntuk. I did nothing to him and yet he wants to box me. Pituy toona yaden makangngun-unud ya makabbaddang. He was only seven years old, and yet he was obedient and helpful. Wada da nan munhona ta kanan di bumaddang da yaden mungkulkullawing da ot ya aabu ta mid-um di dam-ot da. There are those naughty ones who say they will help carry the load, and yet instead they hold on to the pole and swing from one side to the other, thereby adding to the load. Ugge nabubungan yaden ahi udan mo. It’s not roofed, and yet it’s almost rainy season. Ammunay katem yaden mabungot ka. You are about to die, and yet you are angry. Compounding conjunctions and adjuncts. (sem. domains: 9.6.2.9 - Concession.) 2connects a clause encoding an event that takes place at the same time as the one in the preceding clause; frequently, there is also a contraexpectation concept expressed in the context of the conjunction use; while. Munha-ang yaden mangan. He is cooking while eating. Man-un dakami te nakangngan kami yaden toattoan da peman di udum. Good for us because we ate while the others did not. Mungngahngahak yaden mungkaliyak hi bale mi. I gasped for breath while I was shouting at our house. (sem. domains: 8.4.5.2.2 - At the same time.)

yadyad trans. to press something with foot, e.g. spade, sewing machine. Adim iyadyad nan hukim teden mundiwol tun bale. Don’t press your foot for the house is shaking. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. Sim: yadok. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

yayong 1trans. to move something back and forth; to swing; to rock. Iyayong mu nan ayod. Swing the hammock. i‑/iN‑. 3E Move object directionally. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.) 2intrans. to sway back and forth. Munyayyongan tun bale te mungkolyog. This house is swaying because there is an earthquake. muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an. 3nom. a swing for rocking or swinging babies or children. Nangapyaak hi punyayongan nadan imbabalek ya pinpinhod da. I made a swing for my children and they like it very much. puN‑ ‑an.