Search results for "Body"

huhu 1comm. breast. Ittay di huhun Ellen. Ellen has small breasts. (sem. domains: 2.1 - Body.) 2intrans. for a baby to drink milk from mother’s breast; nurse baby. Munhuhu nan golang te naagangan. The baby is nursing because he is hungry. Himmuhu ot ahi mahuyop. He nursed, and then went to sleep. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.

kodom 1comm. eyelids including eyelashes. Andukkey kodom da. Her eyelashes are long. wh: mata. (sem. domains: 2.1 - Body.) 2intrans. refers to the closing of the eyelid. (sem. domains: 2.3.1 - See.) comp. hingkodom

ngalobngob comm. elastic tissue of animals; cartilage. Wada day tagun pinhod dan pakikan di ngalobngob. Some people like to eat the cartilage with the meat. (sem. domains: 2.1 - Body.)

pangal comm. the cartilage and bony structure surrounding the mouth; jaw, chin. Dinnuntuk da di pangal na ot mipangel di gunit na. Somebody socked his jaw and his bone was dislocated. Sim: pahung. (sem. domains: 2.1 - Body.)

piyat comm. vagina. Babai kinali waday piyat na. She is a girl therefore she has a vagina. Sim: tili. (sem. domains: 2.1 - Body.)

pustisu 1comm. false teeth. Napanguwanak mu maid di pustisuk. I am toothless but have no false teeth. (sem. domains: 2.1 - Body.) 2trans. to wear false teeth. Mumpustisu ka ta kumudkudukdul di ang-ang mu. Wear false teeth so that you will look better. muN‑/nuN‑. 3trans. to place false teeth in mouth. Kaanon ta tun bob-am tuh hinangngab mu ne pustisuwan ta. We will extract your front teeth and replace them with false teeth. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. Language Of Borrowing: Spanish: postizo.

tagu₁ 1comm. man; human; person. Hay punnomnom hanadan tatagu handih done ya nadan tatagud uwani ya ongal di ugge da nun-ingngohan. The way people long ago thought does not compare at all with the way people of today do. Ambiambilog ya dakkodakkol di tatagu. It is wide and there are plenty of people. Deket kanan nan tagu di humagabi, ipainila na ni-an hi iibana When a man decides to perform the hagabi-ritual, he must first inform all his relatives (sem. domains: 2 - Person.) 2comm. young adult; teenager. <Morphology: kat-agu> (sem. domains: - Youth.) 3sta. to be alive; to revive. Nganney hangliw di nitaguwan hin mihahhaad kah nunhituwam an adika bumudal an makidammuh tatagu? What’s the joy of living if you stay in your house all the time and never go out to meet people? Inilak ot adiyak e mitmittagun munligligat te waday homok di namyun ha-oy. I know that I will not be living in hardship because the one who created me is merciful. Hay kanan di doctor ya aga kanuy nanagun he-a. According to the doctor, medicine will revive you. ni‑ ‑an, miC‑ CVC, naN‑. 4comm. physical stature. <Inflected form: katagu> (sem. domains: 2.1 - Body.) 5comm. to survive, to revive. <Inflected form: tumagu> 6comm. a carved wooden statue of a person used in the traditional religion. <Inflected form: tinattaggu> (sem. domains: - Idol.) der. katagu der. katagutagu der. kat-agu der. makitaguttagu infl. tatagu say. Hay tagu umat hi bulan, naongal on naittay.
  • Page 2 of 2
  • <
  • 1
  • 2