Search results for "Parts of a building"

kusina comm. the room in which cooking is done; kitchen. Wadad kusina. It is in the kitchen. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

kuwaltu (sp. var. kuwartu) 1comm. room; bedroom. Mahuyop ka nah nigawwan kuwaltu. Sleep in the middle room. Tulu di kuwartu nan balen impitaddog da. The house they built has three bedrooms. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2trans. to partition or make into a room. Kuwaltuwom nan ongal an kuwaltu ta kiha-adan nadan u-unga. Partition the big room so that the children will stay there. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 6.5.2.7 - Room.) Language Of Borrowing: Spanish: cuarto. der. mungkuwaltu

ladakan comm. a shelf underneath the eaves of a native house. Ipatuk mu tun hukup dih ladakan. Put this rice basket on the shelf. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

lidi 1comm. carved wooden rings on house and granary posts; the rings are placed there to prevent rats from climbing the posts to enter into houses or granaries. Kaongaongal di lidin di tukud da. They have large rat protector rings on their posts. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2trans. to place wooden rings on house or granary posts. Lidiyan yu nan alang te hay gando. Place wooden rings on the posts of the granary because of the rats. ‑an/‑in‑ ‑an.

munggilig comm. main girder on native house; two per house. Bannutan di munggilig an inhaad da. They placed bannutan-wood for their main girders. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

onob di tawang (n. ph. of tawang, onob) comm. window frame. Udyo nan ingkapyadan onob di tawang da. They placed Philippine mahogany as their window frames. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

opisina (sp. var. upisina) 1comm. office. Mungngunuwak hi opisina. I am working in an office. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2intrans. to report for work in an office. Mun-opisina da hi bigat. They will report for work in the office tomorrow. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: oficina.

padpad comm. a gate on a doorway. Ha-adam hi padpad nan panto ta adi humgop di ahu. Place a Dutch door in the doorway so that dogs will not enter. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

panto 1comm. doorway; doorway frame. Deyay panto mi. There is our door. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2trans. to make a door frame. Pantowam nan balem hi udyo. Use mahogany wood for the door frame of your house. ‑an/‑in‑ ‑an. id. umipot hi panto

pugun comm. an oven or fireplace. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

sala₁ comm. living room; salon. Waday bisitam nah sala. You have visitors in the living room. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) Language Of Borrowing: Spanish.

tawang₂ comm. opening in a wall, a window. Idong-om dih tawang ta tigom hin dahdiy mun-ayag. Look out the window and see who is calling. Adika kumayat nah tawang. Don’t climb through the window. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) Language Of Borrowing: Ilocano. n. ph. onob di tawang

tete 1comm. ladder. Onatom nan tete. Pull up the ladder. Syn: anihil. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2trans. to place a ladder in order to use it. [The traditional Ifugao house was built off the ground so ladders were used to enter and exit.] Itetem ta hunggopak. Place the ladder so that I’ll enter. Kah-in di teteyam nah naakhop ta ahika ume nah atop. You have to place a ladder on the low side before you can go to the roof. Muntete ka hin lumah-un ka. You will use a ladder when you come down. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑.

tukud (sp. var. tukkud) 1comm. a post, usually refers to house posts, made from galiwgiwon tree; the post includes the base roots of the tree. Nihamad di tukud na. The post is firm. Hay maphod an tukud ya hay makulhin kaiw. The houseposts that are good are those that are hardwood. Sim: poste. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2trans. to place house posts. Tukudan dah semento nan balen pungkapya da. They will place concrete for posts in the house they are building. Itukud mu nan galiwgiwon. Use the galiwgiwon-tree for posts. ‑an/‑in‑, i‑/iN‑. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 6.5 - Working with buildings.)
  • Page 2 of 2
  • <
  • 1
  • 2