Search results for "Hit"

hiku₁ 1comm. the elbow. Andukkey taklen di bulwatina ta adi matiboy hiku na. The sleeves of her dress are long so that her elbows cannot be seen. (sem. domains: 2.1.3.1 - Arm.) 2trans. to hit something or someone with elbow. Adika mih-up te hikuwon dakan hiya. Do not go near him because he will elbow you. Hiniku nah tulang na kinali mundadalay olong na. He elbowed his brother, that is why his nose is bleeding. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: hiknul. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

hip’ag₂ trans. 1to bump something. Adim ot ihipag nan buhi te maphik. Take care not to bump that ricewine jar on anything because it will be broken. Adi humgop tun tabla nah panto te adukke ya mihipag. This board cannot fit into the door because it is too long and bumps the walls. Ume-ele ka ta adika mahipag. Move a bit further away so you will not be bumped. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ma‑/na‑. 3I Direct an action twoard an object. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to strike or hit someone; any method but kicking. Hipagom nan kumalikali. Strike that person who is always talking. Maka ot hitu te humipag man din tagu. Come here because that person will hit you. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑.

hipduy intrans. to kick forward with toes. Gen: gopak. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

hobat 1comm. the beak of fowls. Maingit di hobat na. Its beak is red. Makayyam-o nan hobat di impan di manuk. The beak of a chick is very soft. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.) 2trans. to peck. Hobaton daka man! It might peck you! Humbat nan ina te ka-ap-ana. The hen pecks because it has just hatched its chicks. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

hokad intrans. to stamp feet. Adi kayu humokahokad. Don’t stamp your feet. ‑um‑/‑imm‑. 2B Movement, change of position. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

hokne trans. to elbow. Hinokneyak handi um-umbunak. He elbowed me when I was sitting down. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

hopdak trans. to swat something away or off; to make a swatting or swiping action at something. Inhopdak ku nan bulwatik hi angana. I swatted at his face with my dress. Hopdakom diday lalog. Swat the flies. Hopdakom di lugit dih lamesa. Swat off the dirt from the table. Pinpinhod nan munhopdak hi gutul. He likes to swat ants. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

hukting trans. 1to nudge someone with the shoulder. Adika humukting te mag-a kami man tuh unga. Don’t nudge us because the child and I might fall down. ‑on/‑in‑. 5B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to push someone sideways, using the weight of one’s body. Huktingom nan mangalin tagu. Push that person who is coming. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.7.4 - Press.)

hulngik sta. to hit head on the ground by stumbling; to hit head on a hard object. Mumbutikan nan golang ot mihulngik. The child was running around and he hit his head on something. mi‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

huplit (sp. var. hoplat) 1trans. to hit buttocks with hand, or flexible instrument such as a belt or bamboo stick; usually in castigation and discipline of children; to whip, to spank. Hinuplit ama na. His father whipped him. Deket nakabahul nan unga, huplitom. If a child is at fault, whip him. ‑on/‑in‑. 4B Tactile actions. Sim: paga, bakdung; Sim: bekbek. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2comm. a whip Inalana nan huplit di kabayu. He got the horse whip.

igitangan (infl. of gitang) trans. to hit someone at the waist area. Igitangam ta matu-i. Hit him at the waist so he’ll fall. i‑ ‑an/iN‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

ilulugan (der. of lulug) trans. to hit with the knee; to knee someone. Inlulugan da ya nundukkun. They hit him with a knee and he knelt. i‑ ‑an, iN‑ ‑an. 5C Goal oriented sites. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

kalapkap intrans. to strike hands together in clapping. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

kongkong trans. to hit on the head with an instrument that is round, flat, or square. Kongkongon daka hin adika mangun-unud. I will hit you on the head if you do not obey. Ikongkong ku tun batu. I will use this stone to hit you on the head. Kinongkong na nan puha te inibtik nay ihdana. He hit the cat on the head because it ran away with his viand. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4B Tactile - Touch contact. Sim: kut-’ong. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

kukkug trans. to knock on a door; to rap on a door. Kukkugom ni-an di panto ta ahika hunggop. Knock at the door first before you enter. Kinugkug na ya maid di mangibukat. He knocked on the door and no one opened it. Mungkugkug kat ibukat da. You knock so that they will open up. E mangukug hi gatanganah ilukut. He is going to knock (to wake up someone) so he can buy cigarretes. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, maN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

kulpig trans. to hit with the bottom of a closed fist anywhere on the body, usually the manner of hitting by women. Adiyak kulpigon. Don’t hit me. Adim ikulpig hi olong na te dumala. Do not hit him on the nose because it will bleed. Kinulpig da nah baludan. They hit him inside the prison cell. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑. 4B Tactile - Touch contact. Gen: duntuk. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

kut-’ong trans. to hit the top of the head of someone with knuckles of fingers. Kut-ongon daka man hin mungngohe ka. I will hit you on the head if you are obstinate. ‑on/‑in‑. Tactile - Touch contact. Sim: kongkong. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

laddin trans. to hit someone with a stone. ‑on/‑in‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

paga trans. to beat with a stick. Apa, dahdiy em pagaon? Oh, whom will you beat? Ipagam nan payung hi tokona hin kumalikali. Hit her mouth with the umbrella if she keeps on talking. Adik pinhod an indallan hina te pumaga nan mun-ango. I do not want to pass there because the crazy person will hit with a stick. Pumpaga na nan kama ta mag-a nadan kitob. He was beating the bed so that the bedbugs will fall. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, puN‑. 4B Tactile - Touch. Sim: bakdung, huplit. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

paggung trans. to knock something off or away. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

paghing 1comm. the spur of a rooster. Ang-angom nan paghing nan manuk. Look at the spur of the chicken. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.) 2trans. for a chicken to use its spur. [Although there is a specific word referring to a rooster, the word for chicken is more commonly used. Fighting cocks are trained to use their spurs viciously.] Adika mih-up nah manuk te paghingon daka. Do not go near the chicken because it will hit you with its spur. Pumaghing nan manuk hin mih-up ta. The chicken will hit with its spur if we go near it. Napaghingan mo nan poltan na. His rooster has already grown a spur. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

pagpag trans. to beat on something with the palm of the hand. Pagpagam nan gampa ta makakkaan nan nihudu. You beat on the basket so that it will be empty. Pagpagom nan panto te nakahhuyop da. Beat on the door because they are fast asleep. Eka mamagpag hi gumattangam hi ilukut. Go and beat on someone’s door to buy cigarettes. (understood that storekeeper is asleep) ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an, maN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

pakpak₂ trans. to hit someone or throw something with force. Pakpakon daka hin ume kah kad-an da. They will hit you if you go near them. Impakpak nay libluh uluk. He hit my head with a book. Natu-i nan golang ot mipakpak di ulu na. The child tumbled and hit his head. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, mi‑/ni‑. Sim: tupak, holtak. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

pakuk trans. to bump head on something; to bump somthing held against another thing. Nipakuk nan in-agtuk an basket ot mag-a. The basket I was carrying bumped on something and it fell. Nipakuk nan ulun nan unga. The child bumped his head. Impakuk na nan tabla handi e humgop ot mag-a nan butilya. He bumped the board when he was entering and the bottle fell. i‑/iN‑ mi‑/ni‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

palakpak₂ 1comm. the sound made by clapping of the hands. Takon di nidawwi taku ya madngol di palakpak nadan mun-ang-ang-ang. Even though we are far we can hear the clapping of those who are watching. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2trans. to strike hands together; to clap. Mumpalalpak da nadan mundongol hi kanta da. Those who heard their song are clapping their hands. Palakpakan taku te maphod di impatibo da. Let us clap our hands because thier show is good. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language Of Borrowing: Ilocano.