Search results for "aN-"

mangipaN- TACR. this prefix cross-references a topicalized agent and encodes a distributive modality of multiple objects; non-past tense. Kon bokon he-a, APU DIOS, di nangamung an mangipangapput hi pinhod mun pangapputon? (Psa. 3:8) Isn’t it you, LORD, who is responsible for causing the victory of those whom you want to win? Sim: nangipaN-.

man-upo (comp. of man-u) adjunct. expresses the reason for an expected result. Inilak an ad uwaniy poppog di biyag ku. Man-upo te hidiye tuwaliy maat am-in hi tatagu. (Job 30:23) I know now the end of my life. The reason is because that is certainly what happens to all people. Attitudinal. (sem. domains: 9.6.2.5.1 - Reason.)

man-uke (comp. of man-u, ke) adjunct. the reason being; the reason for. Man-uke kanak hidi ya adalon dan mumbaki nah eda pundongdongollan ya abu. The reason I say that is that they learn to recite the rituals and prayers by listening only. Man-uke ya maid di ammod da kinali umat hina da. The reason that they behave in that manner is because they do not have parents. Man-uke ya maddikit ya man-uke ya natalam. It’s partly that she’s good-looking and partly that she’s clever. Attitudinal. (sem. domains: 9.6.2.5 - Cause, 9.6.2.5.1 - Reason.)

man-u 1adjunct. to be fortunate; for something to be good for someone. Man-un ditaku te mangan takuh mumpitlu hin-algo yaden dakol day agun maid kanon da. Good for us because we can eat three times a day when there are many who have no food at all. Kanak hi nomnom kuy “Makamman-un dida te kay nakalakka. I said to myself, “It’s really good for them because it seems easy.” Evaluative. (sem. domains: 4.4.1 - Prosperity.) 2advpred. something is possible, but is not certain; modifies the main clause; implies that it would be a good thing. Man-u te deket nangabak di tagu nah tugal ya mun-an-anla. It might be that when one wins in gambling he is happy. Modality. (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible.) comp. man-uke comp. man-upo

maN- -an v. this circumfix topicalizes and cross-references a time, place or affected object; non-past tense. Ya ahi miweley adol mut mamaptangan nah mapat-al ya matuntuningan nah hilong. (Jeremiah 36:30b) And your body will be thrown away so that it will be exposed to the heat of sunshine and the cold of the night. Sim: naN- -an.

maN- 1TACR. the prefix encodes a non-past tense and cross-references a topicalized subject-agent; it co-occurs with Classes 4 and 5 verbal roots. <Morphophonology: The N in the form symbolizes a nasal that assimilates to the point of articulation of the first consonant of the root, and then, reduces the consonant. If the first consonant of the root is followed by the ‘o’ vowel, the vowel will also be reduced.> Eda manibo nadan nangipaptok ketuweh udum an makan mu maid. Those in charge tried to look for more food but nothing was left. Himmawwang nadan tatagun e manggop ke dida ot pumpate da dida. The raiding people came out and started to attack them to kill them. Da Juan ke Maira din mange. It’s Juan and Maria who are passing by. Sim: naN-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.) 2asp. the prefix encodes a present continuative aspect; it co-occurs with roots that have an innate punctiliar aspect. Manatong kami nah ohan bale ya namodwongak an nanibo nah ohan lalaki. As we were arriving near one of the houses, I was surprised to see a man. Hay kalyona ya, kediyen hilong an manganamut, an gawan mon di hilong... He explained to us that the night before while he was on his way home at about midnight... (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.)

maltayulet comm. a medicine used as an antiseptic to prevent infection of an abrasion or wound. Dan-iyam hi maltayulet nan nag-od. Put some merthiolate on the cut. (sem. domains: 2.5.7.2 - Medicine.) Language Of Borrowing: English: Merthiolate.

makigubat (infl. of gub’at) intrans. to participate in armed conflict; join in fighting in a war. Man-uket takutan di Ippangyol nadan iKiangan ya natuled dan makigubat. The reason the Spaniards were afraid of the people of Kiangan is that they were brave to fight. Ot e makigubat da David ke dida. (2 Samuel 21:15b) And so David and his soldiers went to fight them. maki‑. (sem. domains: 4.8.3 - War.)

mabangngad di puhog na (id. of puhog) Indian-giver; give something, then get it back later (lit. will-return the umbilical-cord his)

maan-anla (infl. of anla) sta. to be happy. Maan-anlah apuna te tinibo nay hinlun di inap-apuna. His grandfather was happy because he saw that his grandson was industrious. Maan-anlah Magappid te immali da an nangidung-o. Magappid was happy because they had come to visit. (sem. domains: 3.4.1.2 - Happy.)

luyyupan comm. edible forest fruit; the fruit is located at the end of the branch. Kinan di panniki nadan bungan di luyyupan. The bats ate the fruit of the luyyupan-tree. Sim: dogwe; gen: bunga. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

lupduk trans. to pull at something suddenly by tugging and twisting at the same time; to grab, hold and pull someone as in arresting. Lupdukom nan intanod nan balabog ta makaan nah dingding. Jerk at the spear he threw so that it will be removed form the wall. Linupduk na nan tali ot mag-a nan nihable. He jerked at the rope, then the hanging things fell. ‑on/‑in‑. Sim: lan-i. (sem. domains: 7.3.1.3 - Shake, 7.2.2.8 - Move back and forth.)

lukkuban comm. beetle, edible black species; larvae is called baddi and is also edible; has a sharp ridge on leg area of body. Inamung da nan lukkuban ot ikamo da nah tanghoy. They gathered the lukkuban-beetle and cooked it with the watercress. Sim: ba-i; Gen: anggigiya. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

luhuk 1comm. a man-made hole in the ricefield for backfill in repairing landslides in the field. Maid di luhuk nah payo da. There is no backfill hole in their ricefield. 2trans. to dig a hole in the ricefield. Luhukan da nan payo dah bigatna. They will dig a backfill hole in their ricefield tomorrow. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 6.2.2 - Land preparation.)

luhad 1comm. stake for supporting climbing plants like beans; usually` made from canegrass. Gimmatang kah luhad mu? Did you buy stakes for your bean-poles? (sem. domains: 6.7.6 - Holding tool.) 2trans. to place stakes for climbing plants. Luhadam nadan bulhe te kumayat da mo. Place stakes on the beans because they are ready to climb. Iluhad mu nan hinogpat ku. Use the canegrass stakes I gathered. Munluhad nadan hintutulang nah galden da. The brothers are placing stakes in their gardens. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 5A Changing state of site by adding something.

lugit 1comm. any dirt or other filthy substance. Adika mun-ay-ayyam hi lugit. Do not play with dirt. Kaanom nan lugit hi bulwatim. Remove the dirt on your dress. Sim: lom’ok. (sem. domains: 5.6.1 - Clean, dirty.) 2trans. to make something dirty. Adim lugiton nan bulwatim ta waday usalom hi bigat. Do not soil your clothes so that you will have something to use tomorrow. Lumugit nan uling di banga. A pot becomes dirty from soot. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4C Convey/bring object toward agent. 3sta. to be dirty. Pun-ihaklung nan golang nan nakaluggit an haklung. The child is dipping with a very dirty dipper. Dan-iyam nan taklem te nalugit. Wipe your hand because it is dirty.

lota 1comm. the sap of trees; sometimes used on bird traps. Nidan-i nan lotan di halong nah bulwatina. The sap of the pine tree was smeared on his shirt. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) 2intrans. sap is oozing from a cut branch. Munlolota nan pinalang nan hapang. The branch which he cut is oozing sap. muN‑/nuN‑.

lolottan comm. loom bar; a supporting bar inserted between the warp threads so that the thread will not part or be entangled. Natalak nan lolottan di ablan ku. The lolottan-bar for my loom is lost. Whole: ablan. (sem. domains: 8.6 - Parts of things.)

littuku (sp. var. lituku) 1comm. rattan fruit with scale-like rind. Maid di littuku hi udum an boble. There is no rattan-fruit in other places. Syn: ampait. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) 2n. refers to the leaf of the rattan fruit vine. [The leaf is used in the kulkulibag childbirth ritual.]

latung 1comm. leaf tips of string or winged beans, squash, sweet potato; edible shoots of vines. Pinhod mun munhidah latung? Do you want to have bean-leaf-tips for viand? Sim: ngado. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.) 2trans. to gather shoots of edible vines. Latungom nan bulligan ta ihda. Gather the shoots of the winged-beans for our viand. Munlatung da nadan u-unga. The children are gathering shoots of edible vines. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4C Convey/bring objects toward agent. (sem. domains: 7.5.1 - Gather.)

lan-u sta. to have a very sour taste. Makallan-u nan mangga. The mango is very sour. na‑, maka‑ C. Sim: antam, nginul; gen: tamtam. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.) Language of Borrowing: Central Ifugao.

lan-i trans. to pull something forcefully or violently. Adim lan-iyon. Don’t just pull-violently . ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: lupduk. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.)

kolget 1comm. toothpaste, any brand. Kolget di indan-i na nah naatungan. He wiped toothpaste on the burned area. 2intrans. to use toothpaste to brush teeth. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: English: Colgate.

kiphodan (der. of pohod) nom. refers to the good or welfare of someone Man-uket munggastu takuh pun-iskul yu ya kiphodan yuh udum hi algo. The reason that we spend money for your studies is for your benefit in the future. ki‑ ‑an. (sem. domains: 8.3.7 - Good.)

kipa- -an pass. this circumfix is a lexical nominalizer with a causative component. Napiliyak bon mangipainilan am-in hi taguh innun di kipaannungan nan planun ugge ni-an impainilan Apu Dios an nunlutu hi am-in. (Ephesus 3:9) I was chosen to make known to all people the fulfillment of the plan that God who created everything had not yet made known. Mu takon di athidiy udum ya maan-anlaak te hay importante ke ha-on ya hay kipainnilaan nan tuttudu mipanggep ke Kristo...(Philippi 1:18) But even though it’s like that with some (teachers), I am happy because what is important to me is that the teaching about Christ is being made known... (sem. domains: 9.2.9.3 - Derivational affixes.)