Search results for "ak"

peyampo adjunct. sympathetic expression. Adi peyampo pakaali te maid ibbana. Alas, she cannot come because she has no companion. Attitudinal. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.)

peman ot (fr. var. man ot) adjunct. a modal combination that emphasizes the certainty of something that was uncertain, but contingent on the situation or circumstances; unquestionably, unmistakably. Indani peman ot mahilong ya immaliy dakol an hamuti nah kampu da. (Exodus 16:13) Unquestionably, when it was evening, many birds came to their camp. Inlaput da peman ot apputon da nadan holag Israel. (1Samuel 4:10) Unmistakably, they began to defeat the descendants of Israel. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.)

pekpek trans. to pat and form dough-like substance; mold clay with a paddle. Pekpekom hinae kapyaon ta makapyah ah-ahhu. Mold what you are making into a dog. Munpekpek nadan u-unga hi tinattaggu. The children are molding figurines. Pinekpek nah puhpuhha nan pitok. He molded the mud into a figure of a cat. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press, 6.6.2.4 - Working with clay.)

pe₂ adjunct. adds a courteous non-dogmatic tone to making a statement or giving an opinion. Kanak pey kay tubung, mu dumangdang met. As for me, I say it’s like a tube, but it can give heat. Interpersonal. comp. deke pe nin ta comp. mampe

pe₁ adjunct. 1expresses the quality of being dependent on chance or uncertain conditions; modifies a statement of a happening to indicate that it was unintentional or unplanned; expresses an event that is contingent on another event. Pinalang na pey adol na. He accidentally cut himself. Nag-a pe. He just fell. (no apparent cause) Nganne pe nan hamuti an ib-ibbaag nay ngadana? What is the bird that keeps calling its name? Attitudinal. (sem. domains: 3.3.1.4 - Intend.) 2modifies a statement by expressing empathy; expressing understanding of a situation. Kay ke pe kanak ya bokon bahul Apu. But as for me, I say that it was not the fault of Sir. Umanoklang ka te mun-uk-uk ka pe kattog. You are having phlegm because you are pitifully coughing. Interpersonal. comp. bope comp. peman

payung 1comm. umbrella. Maid payung na kinali nakattina. She had no umbrella that is why she was very wet. E appa, naka-liwan Fely payung na. Oh dear, Fely forgot her umbrella. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to use an umbrella. Mumpayung ka te mun-udan. Use an umbrella because it’s raining. Payungam nan imbabalem ta adi matina. Use an umbrella over your child so that he will not be wet. Ipayung mu nan payung na. Use her umbrella. muN‑/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. Language Of Borrowing: Tagalog.

paytuk 1intrans. to move, by jumping up and down. Adida ni-an iha-ad hi luta yaden pumaytuk nan himmagabi nah hagabi ta gumpa. Before they place the bench on the ground, the man who is performing the ceremony jumps up on it and makes a speech. Mumpaypaytuk ya mungkuli te hidiyey pinghanan ena nakidilagan hi allama. She jumped up and down and screamed because it was the first time she went to catch crabs with a torch. Kanan Juliey, “Dakol di in-innat mi. Nungkanta kami ya pimmaytuk kami. She said, “We did many things. We sang and we jumped.” ‑um‑/‑imm‑, muN‑ CVC. 2B Movement, change of position. Sim: labtuk, yapa; Sim: dop-a, labtuk, yapa. (sem. domains: 7.2.1.1.3 - Jump.) 2trans. to jump over something with the object being jumped over in view. Paytukom din alad hin kayam. Jump over the fence if you can. ‑on/‑in‑.

paypay 1comm. a fan. Waday paypay mu? Do you have a fan? Sim: yabyab. 2trans. to fan someone or something. Paypayam nan imbabalem tedeyan munlilingot. Fan your child because he is perspiring. Ipaypay mu nan ligau. Use the winnower in fanning. Mumpaypay te maka-atung. She is fanning herself because it is very hot today. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 5C Goal-oriented sites. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.) Language Of Borrowing: Ilocano.

payapay trans. to signal; waving gesture with hands. Payapayam aga din unga ta ibangngad na. Wave your hand at the child so he’ll come back. Mampayapay da handi mala-u da. They were waving when they passed by. ‑an/‑in‑ ‑an, maN‑. 5C Goal oriented sites. Sim: way-a, wakgi. (sem. domains: 3.5.6.1 - Gesture.)

pay adv. 1refers to an addtional item; also. Ihaklunganak pay. Dip another cup for me. Indai otto- kanana pay di “Maphod ta hiyo- nan bumdang ya- maule.” Later on er...he added “It’s good that the bumdang-spirits are kind.” Dakol di damanan mitakke adi ya abuh ginattut mo udum nat linibu pay. Many people can ride and it is not only the hundreds but sometimes by the thousands also. Additive. (sem. domains: 9.6.1.1 - And, also.) 2adds emphasis to a statement; definitely. Madney pay ta ahida umali. It will definitely be a long time before they come. Namam-an mahong-o hin udman pay hi gatan di niyug. It is definitely more tasty if coconut milk is added. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.) Language Of Borrowing: Ilocano.

pawwid trans. to place the hands behind the back. Pawwidom nan taklenat taliyak. Hold his hands at his back so that I may tie them. Pinawwid nay taklena yaden punduntuk da. He placed his hands behind his back yet they kept punching him. ‑on/‑in. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.)

patul 1comm. a king; the ruler of a kingdom. Kay patul hin kumali. He acts like a king when he talks. (sem. domains: 4.6.4 - Rule.) 2comm. in Christianity, Jesus Christ is referred to as the King of all kings. Mumbabaddang dan ahi makigubat nah kanan dan Impan di Kalnero, mu apputona dida te hiyay Ap-apun am-in di ap-apu ya hiyay Patul am-in di patul. (Revelation 17:14a) They will help in joining the war against that one called the Lamb, but he will defeat them because he is the Ruler of all Rulers (the Lord of all lords) and the King of all kings. 3intrans. to rule as a king. Mumpatul day udum an holag mu. Some of your descendants will rule. muN‑/nuN‑.

pattuk (sp. var. patuk) 1intrans. to stand up on something that is higher than the ground or floor. Numpattuk nah ubunan. He was standing on the chair. Pumattuk ka ta pakatibo ka nadah mun-ay-ayyam. He stood up on the chair. Nah ubunan di pattukam. Stand up on the chair. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 2A Movement from one place to another. (sem. domains: 7.1.1 - Stand.) 2trans. to put up on top of something; place something higher. Ipattuk mu tun ihda nah aparador ta adi kanon di ahu. Put the viand up on the cupboard so the dog won’t eat it. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.5.9 - Put.)

pattit 1comm. hook and eye; any kind of fastening that has a hook and eye. Ha-adam hi pattit nan tawang ta adi mibughul hin mumpuwok. Place a hook and eye fastening on the window so that it will not be opened if there is a storm. Iha-ad mu nan pattit nan tawang. Place the lock on the window. (sem. domains: 6.7.5 - Fastening tool.) 2trans. to lock a door or window with a fastener. Ipattit mu nan panto. Lock the door. Pattitam nan panto te lumah-un takun am-in. Bar the door because we are all going out. Pattitam nan panto. Place a hook and eye fastener on the door. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.6.1 - Shut, close.) der. mumpattit

pattak comm. a bamboo variety without thorns. Waday intanom kun pattak nah muyung mi. I have planted thornless bamboo in our forest. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)

pattik (sp. var. patik) trans. to be thrown for a distance, e.g. in a collision of big and small objects, the smaller one will be thrown as with a rock that is hit by a passing vehicle and thrown. Mundungpup kayu ke ya ipatik daka te it-itay ka. If you collide with each other you will be thrown because you are smaller. Nidungpup nan talak nah kaiw ya nipatik nan nuntakken golang. The vehicle hit the tree and the child who was riding in it was thrown out. Nipatik on batu tuh kad-ak. A stone was thrown near me. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, muN‑. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

patpat trans. to cut down brush, small plants and branches. Patpatom nadan lappao nah dalan. Cut down the sunflower plants along the road. Impapatpat ku di lappao. I had the bush trimmed. Patpatom am-in nan mungkaongal an kakaiw ta adi mahiduman tun tingting. You cut down all the growing trees so that the sweet potato plantation will not be shaded. ‑on/‑in‑, impa‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)

patna 1trans. to try or attempt to do an action or activity. Ipatna nan mundallan. He tries to walk. Patnaam an gumawat ke hiya. Try to borrow money from him. Immeyak bot ek ipatna ya ek umbun hidiye an kanan di “Ay hiya.” I went to try, and I sat down there and said “Yes. Satisfying.” i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 6.1.2.1 - Try, attempt.) 2intrans. to sample; to try something. Pumatnaak an mangan nah igattang mun binakle. I’ll sample the rice cake you are selling. ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to test a person’s resolve; to tempt a person to do something that would be against his character or values. <The past tense form implies the achievement of the testing or tempting objective. >

patiw comm. small wooden bowl for salt and pepper. Ludiyom nan paktiw nah patiw. Crush the pepper in the small wooden bowl. (sem. domains: 6.7.7 - Container.)

pating 1comm. twigs, small branches. Amungom nan pating ta panungu. Gather the twigs for firewood. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) 2trans. to break off a twig with the hand; to gather twigs for firewood. Patingon mi nadan hapang di tinungil yun akasya. We will gather the twigs of the acacia-tree that you fell for firewood. Mamating da nadan u-unga nah muyung. The children are gathering twigs for firewood in the forest. ‑on/‑in‑, maN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.5.1 - Gather.)

pati adv. to include someone or something with another. Alam nan otak pati nan uwa. Get the machete including the knife. Language Of Borrowing: Tagalog;
.

pat-u trans. to beat someone or something with a stick. Adiyu pat-uwan di ahu yu. Do not beat your dogs. Ipat-um nan bilau hin laylay-ahan daka. Beat him with a stick if he is teasing you. Adik pinhod an idalan hina hin nahilong te wadaday pumat-u. I do not like to pass there at night because there is someone who beats with a stick. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

pate trans. to kill. Adika umeh di te pateyon dakan dida. Do not go there because they will kill you. Himmawwang nadan tatagun e manggop ke dida ot pumpate da dida. The raiding people came out and started to attack them to kill them. ‑on/‑in‑, puN‑. 4B Tactile - Touch. Sim: laban. (sem. domains: 2.6.6.1 - Kill, 4.3.4.1 - Do evil to.) infl. ipate infl. makipatte infl. mumpate infl. mumpatte infl. pumate

patak 1comm. nail for fastening. (sem. domains: 6.7.5 - Fastening tool.) 2trans. to use a nail to attach. Ipatak mu nan kaiw nah dingding. Nail the wood on the wall. Patakom nan mungkakaan an tabla. Nail the loose board. Patakan yuh duwan tabla ta adi mag-ay dumallan. Nail two boards on it so that people who pass will not fall. Mumpatak dah dingding ad nakugab. They were nailing the walls yesterday. Nipatak din kaiw. The wood is nailed. i‑/iN‑, ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑, mi‑/ni‑.

pasyal (sp. var. of pahyal) intrans. to take a walk; to go sightseeing; to visit someone. (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.)