Search results for "ampuyo"

Amlag 1prop. a ritual, something is offered to the spirit of a dead relative. (sem. domains: 4.3.9.1 - Custom.) 2intrans. to gather clothing and other things such as ampuyo ‘skirt’, attake ‘necklace’ balko ‘belt’, coins and place them in a winnowing basket, ligau. They are then offered to a dead relative for appeasement. Mun-amlag da te mundogoh inada. They are performing the Amlag-ritual because their mother is sick. muN‑/nuN‑.

am-in adj. all; referring to people, i.e. everyone, or things, i.e. everything. Makakkaphodan am-in di matiboh tu. Everything that is seen here is beautiful. Am-in on ipabahul nan ha-oy. He blames me for everything. Nun-ampuyo kamin am-in an binabai. All of us women wore the Ifugao skirt. Number quantifier. (sem. domains: 8.1.6 - Whole, complete, 8.1.5 - All.)

abol 1comm. the native loom-woven skirt. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2weave. 2.1intrans. to weave on a hand loom. Mun-abol hi apu. Grandmother is weaving/weaves. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 6.6.1.4 - Weaving cloth.) 2.2trans. to weave a particular product on a loom. Nganney iabol mu ad uwani? What will you weave with now? (referring to the thread which is to be used) Wano nan in-abol ku ad nakugab. A loincloth is what I wove yesterday. An maphod di pun-abol nah ampuyo? Does she weave skirts well? i‑/iN‑, puN‑. Class 3C Move, combine or attach object. (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.) 2.3trans. to weave with a site-object cross-referenced by affix. Abolan dakah ampuyo. I will weave a skirt for you. ‑an/‑in‑ ‑an.

intinlu comm. a native loom-woven skirt; 3-piece skirt joined by black and red thread, one weave cut into three and sewn to make one. [This skirt is generally worn by the poor. ] Gimmatang hi intinlu te uggena inilan mun-abol. She bought a intinlu-skirt because she doesn’t know how to weave. Sim: dinabol, gam’it, inabol, ampuyo, ginalit, ginaletget. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) (Lourdes S. Dulawan: Ifugao Culture and History)

pinga trans. to tear cloth or paper. Pingaom nan papel nah gawwana ne indat mun hiya nan godwa na. Tear the paper at the middle and then give him the other half. Ipingam nah pingngit nan ulo. Tear the blanket at the side. Pininga da nan bayyaung. They tore the dead person’s ritual blanket. Napinga nan ampuyo na te nihab-ut nah kaiw. Her skirt was torn apart because it got caught on some sharp wood. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. Sim: bik-i, hethet. (sem. domains: 7.8.4 - Tear, rip.)
  • Page 2 of 2
  • <
  • 1
  • 2