Search results for "ayyam"

gita 1comm. venom, secretion of animals and insects. Waday gitan di gayyaman. Centipedes have venom. 2comm. rabies venom. Waday gitan di natagal an ahu. A mad dog has rabies venom. 3sta. to be venomous; to have venom. Nagitaan nan ulog an nangalat ke hiya. The snake which bit him is venomous. Nagitaan nan ukkon. The puppy has rabies. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

gayyum 1comm. a friend. Gayyum ku hi Ana. Ana is my friend. Loktat bo kaya ya wadaday inin-innilak an gagayyum ku. Then, I met some people who became my friends. Syn: ayyam. (sem. domains: 4.1.1 - Friend.) 2trans. to make friends. Gumayyum ka hi Americano. Make friends with an American. Gayyumon yu hi Tomas. Make friends with Tomas. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 3rec. to make friends with one another. Munggayyum kayu. Make friends with each other. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Ilocano. der. punggayyuman

gayyaman comm. scorpion; stings with the tail which is poisonous. [It is believed that the pain of the sting will be lessened if the scorpion is killed.] Wada on gayyaman an mungkaddappan dih ongal an bato. There’s a scorpion crawling on that big stone. Chilopeda, Scorpionida Sim: palikutkut. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

gattang (sp. var. gatang) trans. 1to buy something. Wada boppoy ginattang kuh ay-ayyam on dinadag mu. Whenever I buy a toy, you destroy it. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 6.8.4.1 - Buy.) 2to sell something. Wada da boy tetendaan hitun kay ad Cubao mu nangingina day migattang. There are stores like in Cubao but what they sell is more expensive. i‑/iN‑, mi‑/ni‑.

dungpal trans. to bump into; crash into; to run-over someone or something. [The word is often used to refer to a head-on collision of vehicles.] Dungpalon dakayu hi talak hin nah kalata di pun-ay-ayyaman yu. You will be run over by vehicles if you play in the streets. Indungpal na nan tolak na nah mangga. He crashed his car into the mango tree. Nidungpal nan tolak nah loba. The vehicle crashed into the slope. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ‑on/‑in‑. 3E Move an object directionally. Sim: dungpup. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language of Borrowing: Ilocano: dungpar.

dayu 1comm. visitor. [The word is most commonly used about visitors who come to the market plaza or other public place; usually they come for games, gambling, etc.] Datuwey dayu an nalpud baliwon. These here are the visitors from the lowlands. (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.) 2trans. to visit someone or a place. Dayuwon dakayu hi bobleyu. We will visit you in your village. Dumayu dan makiay-ayyam. Their purpose in visiting is to play. ‑on, ‑um‑. Language Of Borrowing: Tagalog: dayuhan.

daya₁ trans. to level ground; to make ground level. Dayahan yu nan pangiha-adan hi bale. Level the ground where we will build the house. Dinayahan da dola da ta pun-ay-ayyaman di imbabalem. They leveled their yard so that their children can play on it. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. Sim: kiblu, dede. (sem. domains: 7.5 - Arrange.)

damana man nin (ph. v. of damana, man, nin) advpred. each word in the phrase has independent meaning, but together they assert that the information in the complement statement is possible or probable. Damana man nin an makulug. It may well be true. Damana man nin an mun-ay-ayyam. He might well play (but I don't know for sure). Modality. (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible.)

dama₁ 1comm. a game like checkers. Naapputak hi nun-ay-ayyaman mi hi dama ke Jose I was defeated when I played checkers with Jose. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2intrans. to play checkers. Mundama da hin magibbu dan mangan. They will play checkers when they are through eating. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.

dadag destroy. 1.1trans. refers to the destruction of concrete objects; may also refer to people or their reputations; to ruin; to destroy; to damage. Adim dadagon nan intanom ku. Do not destroy what I planted. Wada boppoy ginattang kuh ay-ayyam on dinadag mu. Whatever toy that I buy, you destroy it. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of an object . (sem. domains: 7.9.3 - Destroy.) 1.2pass. the passive form refers to the state of being damaged or destroyed, without an agent. Madadag am-in di nitanom te itotool nay udan. All the plants will be damaged because it keeps raining. Nadadag nan ingkail ku te makudang di inha-ad kun binokbok. The rice wine I prepared is ruined because I did not put enough yeast into it. ma‑/na‑. 1.3mod. expresses the facility with which an undergoer-object can be put into a condition or state; easily destroyed. Kadinaddag tun payung te nalakay nangatang ku. This umbrella is easily destroyed because I bought it for a low price. ka‑ ‑inn‑. 1.4nom. the derived noun refers to the concept of destruction. Hay tumbuk di kadadagan di dakol an tagu. It is gossip that is the destruction (reputation) of many men. ka‑ ‑an. 1.5trans. to destroy, with an added component of having the ability to do this. Dumadag hi bale nan puwok an umali. The storm that is coming can destroy houses. ‑um‑/‑imm‑.

buyyako comm. the flower of cane; big, round puffy flower head; every type of canegrass has this flower including sugar cane. Adiyu ay-ayyamon nan buyyako te makamata kayu. Don’t play with the flowers of cane because you will get sore eyes. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.)

buya₂ intrans. to watch; to look on as of a by-stander or spectator; to watch something, e.g. a show or spectacle. Imme nadan u-ungan mumbuya hi ay-ayyam. The children went to watch a game. Buyaon dakan mun-ay-ayyam. We will watch you play. Maid di mabuya ad uwani. There is nothing to be watched now. muN‑/nuN‑, ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. Sim: tibo, ang-ang; Sim: ang-ang. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) Language Of Borrowing: Ilocano.

buk’a 1trans. to set/let loose; to let go; release; to free; to untie. Ibukam nan ahu ta waday innunan mun-adug tuh bale. Release the dog so it can guard the house. Bukaan yu nadan manuk ta mun-ay-ayyam da. Set the chickens free so they can roam around. i‑/iN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3B Move and release object. Sim: bulus. (sem. domains: 7.2.6.4 - Set free.) 2intrans. an animal frees itself form a pen or from its tethering rope. Numbuka nan nuwang ot ume nah payo. The carabao set itself loose and went to the ricefield. Tibon yu te bumuka nan ahu. Be careful because the dog might free itself.

boppo (bo, po) indefinite time or thing. 1.1adjunct. indefinite time with a repetitive component; also has a disagreement or disapproval component. Kikiyongom boppo hin inang-ang daka. Whenever I see you, you are scowling. Wada boppo ginattang kuh ay-ayyam on dinadag mu. Whenever I buy a toy, you destroy it. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time, 9.2.7 - Interjections.) 1.2adjunct. indefinite reference to an action, along with a disapproval component. Ittay boppo on kumiting ka. For just any little thing, you pinch. 1.3adjunct. the concept of participation in an action or process; also. Kumali ka boppo. You talk, too. (join in conversation) Adik boppo maawatan. I don’t understand. (others do) Ta adida maktol, ne ha-on ke boppo ya immeyak bot ek ipatna ya ek umbun hidiye an kanan di “Ay hiya. So that they won’t be cold; as for me, I went to try, and I sat down there and said “Yes. Satisfying.”

bog-ak 1comm. laughter that is loud and sudden; guffaw. Sim: tatawa, gegek, gigi, titit, halekhek, anggak, albuwang; Sim: halekhek, anggak, albuwang, bughak. (sem. domains: 3.5.6.4 - Laugh.) 2intrans. to laugh very loudly. Makabbog-ak hi Cora nah emi nun-ay-ayyaman. Cora laughed very loudly when we were playing. maka‑ C. 3trans. to laugh loudly at something. Binog-akan mi nan kinali nad ohhandi. We laughed loudly at what he told us the other day. Adina ibog-ak nan tatawa na an iippol na. He isn’t laughing loudly because he is controlling it. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑.

bingig intrans. 1buzz, sound produced by bees, flies, mosquitoes or other insects; whizzing sound of a flying missile. Mumbingig nan hinumgop hi ingana. The thing that entered his ear is buzzing. Bumingig tun ay-ayyam nan golang. This toy of the child buzzes. Mumbingngigan day babbayung. The bees are buzzing. Pabingigom nan indat inam an ay-ayyam mu. Let the toy that your mother gave you buzz. Mabingig nadan pappahluk. The bees emit buzzing sounds. muN‑, ‑um‑, pa‑‑on, ma‑. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2to make a buzzing sound. Mumbingig an nala-u nan tolak. The vehicle passed by with a whizzing sound. muN‑/nuN‑.

bilin 1comm. a message; a request. Nganney bilin dan ha-oy hi bale? What message did the people at home have for me? Sim: paad. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) 2trans. to give advice. Bilinom nan imbabalem ta adida munay-ayyam nah kalata. Advise your children not to play in the streets. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 4.5.3 - Exercise authority.) Language Of Borrowing: Ilocano.

bik-i 1trans. to tear, rip or pull apart cloth or paper. Bik-iyon yu nan tudok. Tear open the letter. Bumik-i ka nah papel. Tear off a part of the paper. Pumbik-i na nan bulwati. She is tearing the dress. ‑on/‑in‑. 4A Change structure of object. Sim: pinga, hethet. (sem. domains: 7.8.4 - Tear, rip.) 2trans. tear into little pieces; shred. Banik-ihon yu nan tudok ne inwele yu nah kanal. Tear the letter into small pieces and throw them in th canal. Adim banik-iyon nan papel. Don’t tear the paper into pieces. ‑an‑ ‑on/‑in‑. 3pass. for something to be torn. Adim guyudon te mabik-i. Do not pull it because it will be torn. Nabik-i nan pantalon na. His pants are torn. Nabik-i nan bulwatin Bugan nah ena naki-ay-ayyaman. Bugan’s dress got torn when she went to play. Naminghan ya immanamut hi ohan biggatna ya nungkabibik-iy bulwatina. One morning he came home with his clothes torn in several places. ma‑/na‑. infl. banik-ihon

basketbol 1comm. refers to the game of basketball or the ball used in the game. E nun-ay-ayyam hi basketbol ad da-ul. He went to play basketball down below. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2intrans. to play basketball. Mumbasketbol da nadan u-unga. The children are playing basketball. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: English: basketball.

bantuk trans. 1to strike, downward motion; refers to the manner in which a snake rears up and strikes to bite. Adika umeh na te bantukon daka. Don’t go there because (a snake) might strike you. Waday inang-ang muh binantuk di ulog? Have you seen one whom a snake has struck? Adik pe pinhod an pibantuk hi ulog kinali adiyak ume dih maholok an mun-ay-ayyam. I don’t want to be struck by snakes that’s why I avoid playing in grassy places. ‑on/‑in‑, pi‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to strike on the head with weapon, e.g. hit a fish with a bolo, a person with a piece of wood. Bantukon nan dolog hin tumapo. Hit the fish on the head if it comes to the surface of the water. Binantuk nan dalit nah puhung. He hit the eel on the head in the pool. ‑on/‑in‑.

baluhbu intrans. to move, by slipping out of carrying blanket or embrace, e.g. a small child, a toddler, slips out when cradled in arms or carried with the use of a carrying blanket. Mumbaluhbuh din golang te pinhod nan maki-ay-ayyam dih uunga. The toddler wants to slip out because she wants to play with the children. Inhamad mu nan oban ta adi bumaluhbu nan golang. Tie the carrying-blanket properly so that the child will not slip out. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 1B Movement with a directional component. (sem. domains: 7.2 - Move.)

babangngo (sp. var. bangngobangngo) comm. caterpillar species, large red, black and brown stripes; has stinging hair that pricks the skin, causing pain and swelling. Dakol di babangngo nah pun-ay-ayyaman yu. There are many caterpillars where you are playing. Sim: batbat’ol; Gen: bigi. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

ayyuding 1comm. a guitar-like instrument made of bamboo, four strings made of thin strips of bamboo. Ayyuding di ay-ayyamon na. His plaything is a bamboo guitar. (sem. domains: 4.2.3.5 - Musical instrument.) 2intrans. to play the stringed instrument. Mun-ayyuding ka. Play the guitar. muN‑/nuN‑.

ayyamon (ayyam) to befriend someone. Ayyamon yu nadan udum an u-unga. Play with/befriend the other children. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 4.1.1 - Friend.)

ayyam 1recreation time. 1.1intrans. refers to spending recreational time with others; may be used in regard to both children and adults. 2friend. 2.1comm. playmate; friend. Immali nan ayyam ku. My friend came. Syn: gayyum. (sem. domains: 9.7.1 - Name of a person.) 2.2intrans. to befriend someone. Ayyamon yu nadan udum an u-unga. Play with/Befriend the other children. ‑on. ayyamon. 3intrans. Adim mo painnay-ayyam te mahapul an mun-istudy kah ustu. You are not going to squander your time because you must study. (sem. domains: 4 - Social behavior.) ayyamon der. mangay-ayyam