Search results for "gattuk"

galo sta. to be blighted; spoiled tubers with bitter taste and smelly; destroyed taste and texture of root crops due to excessive moisture. Munhamuy nan nagalon gattuk. The blighted sweet potato smells bad. Nagalo nan nihibak an gattuk. The boiled sweet potato is rotten. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: ngalodngod, bun-o, bilok. (sem. domains: 6.2 - Agriculture, 8.3.7.8 - Decay.) infl. nagalo

dawawa intrans. to reach out hand(s) to take something: to extend hand(s) to receive something. Idawawa yuy takle yu ta midatan kayu. Extend your hands so you will be given something. Oh-ohha tun gattuk yaden am-in kayu ya pun-idawawa yuy takle yu. There is only one sweet potato yet you are all reaching out your hands (to get it). i‑/iN‑. 3G Move body parts directionally. (sem. domains: 7.1.9 - Move a part of the body.)

dahda trans. to peel something with a knife; to remove skin of fruit or vegetables with knife; to peel. Dahdaham nan gattuk. Peel the camote. Mundahda kayuh gattuk ta ihaang taku. Peel some camote for us to cook Dumahda kayu nah bingkaan apu yu. Peel some of your grandmother’s sweet potatoes. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 5B Changing state of site by removal of something. (sem. domains: 5.2.1.2.1 - Remove shell, skin.)

bun-o sta. to be spoiled, refers to tubers; the root crop separates from the plant. Nabuno tun gattuk. This yam is spoiled. ma‑/na‑. Sim: ngalodngod, galo, bilok. (sem. domains: 1.5 - Plant.)

budada comm. sweet potato variety. Ihibak mu nan budadan gattuk. Cook the budada-sweet potatoes. Gen: gattuk. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.)

bok’a 1comm. tool to dig tubers; a metal rod pointed at one end, flat at the other end; original was made of coffee wood which was heated over a fire to harden it. Alam nan boka ta eta mumbokah gattuk nah habal. Get the digging tool and we will go to dig some sweet potatoes in the swidden plot. Sim: baw’ok. 2intrans. to dig with tool. Bumoka kah hin-latan gattuk. Dig a can of sweet potatoes. Eka mumboka ad uwani gattuk. Go and gather sweet potatoes now. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 6.2 - Agriculture.) 3trans. to dig all root vegetables. Ibaam hi inam ta eyu bokaan nan habal. Accompany your mother to dig all of the tubers in the swidden plot. ‑an/‑in‑ ‑an.

bilok sta. to be damaged, of tuber, caused by insects; cannot be eaten. Nabilok tun gattuk kinali mapait ya munhamhamuy. The camote is damaged that is why it's bitter and smelly. ma‑/na‑. Sim: ngalodngod, galo, bun-o. (sem. domains: 6.2.1 - Growing crops.)

bila comm. taro variety; bigger than aba variety. [This taro variety is good for pigs’ food, but the root bulbs are good for human consumption after boiling.] Mabilah nae ot ahi matanoman hi gattuk. That was planted with bila-tubers before camote were planted. colocasia esculenta Sim: pihing. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.)

balyag 1comm. basket used for carrying sweet potatoes, carried on back with head strap. Napnuy balyag nah gattuk. Her basket is full of sweet potatoes. Sim: kaba, gampa. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2intrans. to use the headstrap basket. Mumbalyag ka te eka mumboka. Get the basket because you are going to dig camote. muN‑/nuN‑.

balunglung 1comm. wooden trough for pigs; may be used for other animals. Ikuyag mu nan gahhilang nah balunglung. Pour the corn into the pig’s trough. Sim: pamaahan. (sem. domains: 6.7.7 - Container.) 2trans. to place inside a wooden trough. Ibalunglung mu nan gattuk. Place the sweet potatoes in the wooden trough. i‑/iN‑. 3A Move object and position at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.)

ballaan comm. sweet potato variety; white skin, yellow inside. Mahong-o nan ballaan an ihibak. The ballaan-sweet potato is delicious when boiled. Sim: iahin; Sim: luppeet; Sim: tiktud; Sim: pahlung; Spec: kattabung, al-alikap; Gen: gattuk. (sem. domains: 5.2 - Food.)

bakug sta. to be cooked inadequately; partially cooked due to poor firewood or negligence of the cook; usually rice and root crops. Nabakug nan hinamal te adi dumalang nan itungu. The rice is badly cooked because the firewood won’t burn. Nabakug di inhaang Maria. The rice that Maria cooked is not well cooked. Paka-apuyam ta adi mabakug nan gattuk. Put enough fire so the camote will not be badly cooked. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.)

anad trans. to peel vegetables before cooking; knife is used, also used of peeling fruit like papaya. Anadam nan gattuk. Peel the camote. ‑an/‑in‑ ‑an. Sim: uki. (sem. domains: 5.2.1.2.1 - Remove shell, skin.)

ado₂ (sp. var. adaw) trans. to get cooked food, root crops and vegetables from a pot; to dish up cooked food. Adawom nan gattuk. Dish up the camote. Umado ka nah ihda. Dish up some viand. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4C Convey/ bring objects toward agent. Sim: bano, ak’ud, haklung, hoklad; Sim: bak’uy. (sem. domains: 4.5.4.3 - Serve.)

batungal comm. sweet potato variety. Nuntanom hi batungal. She planted the batungal-variety of sweet potato. Gen: gattuk. (sem. domains: 5.2 - Food.)

mumbiyag (der. of biyag) intrans. to subsist on something. Gattuk di numbiyag da apu handih gubat. My grandparents lived on camote during the war. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 9.1.1.1 - Exist.)

hongba trans. 1to broil over live coals or hot ashes; roast meat; also root vegetables and corn. Ihongbam nan gattuk. Broil the sweet potato. Eka munhongbah aba. Go, broil some tubers. i‑/iN‑. 3D Move object with resulting change of state. Sim: pul’uk, dangpa, halab. (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.) 2(fig) to get involved in an argument or contention; get into trouble; to get embroiled. He-a pe inhongbam di adol mu. You are the one who got yourself into trouble. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble.) id. ena ihongbay adol na

poka 1comm. a handful. Himpoka nan gattuk. The sweet potato just fills the hand (lit. one-hand-full). hiN‑. Sim: gam’al, pongol, dokop; Sim: kawot, gam’al. 2trans. to hold something in the hand; to clasp in hand, the fingers are clasped around object, but the object is too big to completely close the hand. Pok-om tun batu. Clasp this rock. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold.)

pokol₁ to hold. 1.1trans. to cup hand and fingers for holding; to hold something round in hand; to hold. Poklom tun gattuk. Hold this sweet potato. Kaatnay pingkol mu? How much are you holding in your hand? ‑on/‑in‑. (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold.) 1.2to mold or shape something. 1.2.1trans. to cup hand and fingers around something in order to form into a round shape; to shape; to mold. Pumpokolonay hinamal. He is shaping the cooked rice into mounds. Ong-ongalom di poklom ta hay balantinay itanom mu. You mold the mounds bigger so that you can plant eggplant on them. Pinokkopokkol kuy holok on ahik tinab-unan hi pitok. I molded mounds of grass before I covered them with mud. ‑on/‑in‑. (sem. domains: 9.1.2.5 - Make.) 1.2.2trans. to stack harvested rice bundles in a mound; the bundles are then covered with plastic to protect from the rain. Em ipkol ad uwani nadan page. Go now and stack the rice. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.5.9 - Put.) der. pingkol

ponpon trans. to arrange rice bundles in orderly stacks in the granary to make the best use of space and allow air to circulate; may be used generally to stack or arrange other produce. Hi amay nangiponpon nah page hi alang mi. Father was the one who stacked the rice in our granary. Iponpon mu nadan gattuk nah gampa. Arrange the sweet potatoes in the basket. i‑/iN‑, mangi‑/nangi‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.5.9 - Put.)

pul’uk trans. to roast something over a fire. Impuluk ku nan gattuk. I roasted the sweet potato over the flames. i‑/iN‑. 3D Move object with a resulting change. Sim: hongba, dangpa, halab. (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.)

tagip trans. to slice vegetables. Tagipom nan gattuk ta ipulitum. Slice the sweet potato and fry it. Itagip mud dola nan kanon di gawgawa. Slice the food of the ducks in the yard. Muntagip dah ihlod. They are slicing food to be cooked for the pigs. Tumagip kah tulun gattuk ta ipulitum. Slice three sweet potatoes and fry them. Nan uwan maingpiy panagip mu. The thin knife is the one you should use for slicing. Adi pakatagip tun bidul an uwa. This dull knife does not slice well. ‑on/‑in, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑, puN‑, paka‑. Sim: pi-ang. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.)
  • Page 2 of 2
  • <
  • 1
  • 2