Search results for "lata"

karas 1comm. a stick used to level off top of full grain container. Napnu ke nan hopa on usarom nan karas. When the chupa is full, use the stick to level the top. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to level off full container with hand or stick. Karasom hin mapnu nan lata. Level off the top of the can when it’s full. Karasan yu nan gampa ne kinilo yu. Level off the top of the head-basket and then weigh it. ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano.

kapo comm. cotton. An kapo nan nihap-e dih kalata? Is it your cotton that is being sun-dried on the road? Syn: tukling. (sem. domains: 1.5 - Plant.)

kallat 1comm. rubber band. Nan kallat di pamobod mu. Use the rubber band for tying it. Sim: bayyabe, lattik, laddi. (sem. domains: 6.7.5 - Fastening tool.) 2trans. to place rubber bands on something. Kallatam nan papel ta adida miwahwahit Bind the papers with rubber bands so that they will not be scattered about. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 7.5.9 - Put.)

kalata 1comm. road; street. Mangapya da hi kalata an umed Tinoc. They are making a road to Tinok. Ingonay kay da gugutul di tatagu ten mundaldallanan ka nah kalata. You are compared to an ant when you are walking along the road. Sim: dalan, kah-on. (sem. domains: 6.5.4.1 - Road.) 2trans. to build a road. Kalataon da nan lutan da Juan. They will build a road along Juans’ land. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object.

kah-on comm. a way on which to walk; path. Punpaldangon yu nadan kawayan ta mihaad an kah-on. Place the kawayan in a line to serve as a pathway. Daan di kah-on yu? What way will you take? Sim: kalata, dalan. (sem. domains: 6.5.4.1 - Road.) Language of Borrowing: Central Ifugao.

iyyukan (sp. var. iyukan) comm. 1bee, large, honey species. [The hive of the bee is above ground hanging on trees, a brown color. The harvest of the honey is done in September; this harvest is considered to be 1st class honey.] Kinalatak hi iyyukan. The bee stung me. Sim: alig, babayung, balingog, pahok, pappahluk. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2may refer to the honey that the bee produces.

hulat 1comm. a plug. Kaanom di hulat nan ingana. Remove the plug in his ear. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to put something into an opening of any kind; to plug. Hulatam nan ingam hi kapo hin mundadanum. Plug your ear with cotton if it is watery. Inhulat nan unga on bulhe olong na. That child put a bean inside his nose. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 7.5.9 - Put.)

hapang (sp. var. happang) 1comm. branch of a tree. Alan yu didan hapang te etaku itungu. Get those branches for our fuel. Abunay hukik an nangipakkid nah adol di kaiw, mu ongnga-ongngal ot muntattayunak nah hapang. It was only my legs that held on around the trunk of the tree; but it was big so I had to hang from a branch. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2intrans. to develop branches. Himmapang nan lingngo dan abukadu. The avocado tree they felled had branched out. ‑um‑/‑imm‑. 3sta. to have many branches. Nakahhappangan tun akasya. This acacia tree has many branches. 4rec. (fig) to be related to one another. Nunhahappang taku. We are all related to one another (lit. branches of one another). nuN‑. 5intrans. for a road to separate and branch in different directions. Nunhappang nadan kalata. The roads branch. Nan kalata ya ugge nunhappang. The road didn’t branch out. nuN‑. (sem. domains: 6.5.4.1 - Road.) id. Dakamiy hapang didan aammod.

hanah (han) dem. the; that; a demonstrative pronoun belonging to Set 2; co-occurs with a noun and refers to a specific person, place, time or thing. Inwalakana hanan lata ot ikawot na hanah ongal an batu. She let go of the can and held on to a big stone. Hanah dinalan da ya wada on i-itay an babalen lina-uwan dan wadaday i-itay bon tatagun numpumbaleh di. The place where they walked, they passed some small huts with small people living in them. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

ha-ikan (der. of haik) comm. doormat. Ha-adam hi haikan nah kad-an di panto te napipitok di kalata. Place a doormat by the door because the path is very muddy. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.)

gutul 1comm. ant, generic term. Manggop day gutul nah bale te niwahit di atukal. The ants are entering the house becaause the sugar is scattered. Ingonay kay da gugutul di tatagu ten mundaldallanan ka nah kalata. You are compared to ants when you are walking along the road. spec: ad-ad’ing, bubbuwit, bubuwit. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2sta. to be full of ants; refers to the condition of having ants on or in something. Nagutulan nan tinapay. There were ants in the bread. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

gubilnu (sp. var. gubirnu) comm. refers to the government of a country. Adi da pinhod di pangat di gubilnu. They don’t like the way the government is run. Indanit mala-uy kaatnan toon ot mangapyay gubilnuh kalatah di. Years later, the government constructed a road there. (sem. domains: 4.6.3 - Government organization.) Language Of Borrowing: Spanish.

dungpup trans. 1to punch someone. Adika kumalikali te dungpupon da man di tokom. Don’t keep on talking because they will punch you in the mouth. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) 2to bump into; to crash into; for a vehicle to run over someone or something. Dungpupon dakan talak hin nah kalata di pun-ay-ayyayan mu. A truck will run-over you if you play in the street. Nidungpup nan lugan nah ongal an batu. The vehicle bumped against the big stone. ‑on/‑in‑ mi‑/ni‑. 3E Move an object directionally. Sim: dungpal.

dungpal trans. to bump into; crash into; to run-over someone or something. [The word is often used to refer to a head-on collision of vehicles.] Dungpalon dakayu hi talak hin nah kalata di pun-ay-ayyaman yu. You will be run over by vehicles if you play in the streets. Indungpal na nan tolak na nah mangga. He crashed his car into the mango tree. Nidungpal nan tolak nah loba. The vehicle crashed into the slope. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ‑on/‑in‑. 3E Move an object directionally. Sim: dungpup. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language of Borrowing: Ilocano: dungpar.

dopdoponay kalata (id. of dopdop) he wanders around, just loitering (lit. he is tamping-down the road). (sem. domains: 7.2.1.3 - Wander.)

dongol (sp. var. dongngol) 1to listen. 1.1trans. to listen, giving concentrated attention to specific things being heard; to allow oneself to be persuaded to give heed to and follow a suggestion or advice. <morphophonemics: When infixed, the vowel ‘o’ in the first syllable of the root is deleted.> Donglon yuy kalyon apuyu. Listen to what your grandfather will say. Dingngol mu? Did you hear it? He-a ken ohan ap-apuk ya donglom tun kalik. My grandson, listen to me. Dingngol ku an makattugal ka. I heard that you are an habitual gambler. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 2.3.2 - Hear.) 1.2trans. the affix focuses on the manner of listening. Tipet idngol muh kalin di tatagu? Why do you listen (pay attention) to what people say? i‑/iN‑. 2to hear. 2.1trans. to perceive sound with the ear; to make an effort to hear something with durative aspect. Mundongol kah kanta nah ladyu. You hear music from the radio. Mundongol kayu ke tuwalit maawatan yuy kalkalyona? Why don’t you listen so that you’ll understand what he is saying? Intugun inada an mun-ule dah dalan ya mundongol dah iskul ta waday inilaon da. Their mother instructed them to be careful on the way and to listen in class so they would learn something. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 2.3.2 - Hear.) 2.2pass. refers to what can or cannot be heard. Deya ot an madngol di tatawa da. There, their laughter can be heard. Adi pakadngol di ingak te nahulatan. My ear cannot hear because it’s obstructed. ma‑, paka‑. 3cause to be heard. 3.1caus. to cause something to be heard. Impadngol nay kantana. He caused his song to be heard. Dahdiy nangipadngol? Who let it be heard? ipa/impa‑, mangipa‑/nangipa‑.. (sem. domains: 9.5 - Case.) id. Donglom tun pangiha-adak id. Madngol di bangluna infl. midngolan infl. mundingngol infl. padngol

dap-ul 1comm. ashes; dust. Mahdol di dap-ul nah kalata. The dust on the street is thick. Sim: hupuk, tapuk. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt.) 2sta. to be dusty or full of ashes. Nadadapul ka. You are very dusty. Nadap-ulan di bulwatik. My dress has dust on it. ma‑/na‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 3trans. Dap-ulan yu nan napipitok. Put ashes on the spot which is muddy. ‑an/‑in‑ ‑an. 4nom. hearth or cooking place; dirt is placed on the wooden floor for the fire. [The hearth is considered to be the female side of the house.] 5nom. gray color; ash colored. Ginattang da nan dinapul an manuk. They bought the ash-colored chicken. der. dap-ullan der. dinap-ul

dangpa₁ 1trans. to be unsuspecting of someone or something. Dangpahom nan at-attona ot maki-e kan hiya?. You are unsuspecting about what he does and yet you went with him? ‑on/‑in‑. (sem. domains: 3.2.1.4 - Stupid.) 2intrans. naive; innocently childlike. He-a ken manangpa ni-an ya op-opya ka. As for you, you are still childlike so you should keep quiet. Dita ke boppon makannangpa ya adita oggan maki-kie hanadah nakannomnoman te talatalammon dita. Those of us who are very naive should not be going around with those who are clever because they will trick us. maN‑, maka‑.

danglol 1sta. to be slippery. Madanglol nan dalan an umed Linda. The path which goes to Linda is slippery. Madanglol nan manteka nah dulung. The cooking oil on the floor is slippery. Nun-ule-ule da te uma-agol hi Bugan an mundalan nah madanglol an banong. They walked slowly because Bugan was cautious walking on the slippery dikes. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 8.3.2 - Texture.) 2proc. to become slippery. Dumanglol nan kalata hin umudan. If it rains, the road will became slippery. Ha-adam hi lana nan buuk mu ta dumanglol. Put oil on your hair so that it will be soft (lit. slippery). ‑um‑/‑imm‑. infl. madanglol

danggok 1comm. very loud sound of snoring. Madngol di danggok mun nah kalata. Your snore could be heard on the street. Sim: anggulud. (sem. domains: 5.7 - Sleep, 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2intrans. to snore. Mundanggok ka handi hilong. You were snoring last night. Dimmanggok ya bimmangon nan golang. He snored and the baby woke up. Adik pinhod an makihuyop nah makaddanggok te tumukal. I don’t like to sleep with one who snores because it keeps me awake. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑.

dampillak (sp. var. dampillag) 1trans. to flatten an object. Dampillakon yu nadan namukkol. Flatten the round ones. Dumampillak ka nadah lata. Flatten some of the tin cans. Idampillak mu nah talutu. Flatten it on the log. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4A Change the structure of object. Sim: damek. (sem. domains: 7.7.4 - Press.) 2pass. the state of being flat. Nadampillak nan olong na. His nose is flat. Igattin mu nan lata ta madampillak. Step on the can so that it will be flattened. ma‑/na‑. (sem. domains: 8.3.2.2 - Rough.)

dammu (sp. var. damu) 1to meet. 1.1trans. to encounter someone in particular; to meet. Em dammuwon hi inam. Go and meet your mother. Dinammuwak nah muyung. He met me in the forest. Hidiy nanammuwanan nadah bumdang kediyen hilong. There is where he had encountered the bumdang-spirit the night before. ‑on/‑in‑ , nan‑ ‑an. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.2.3 - Move toward something.) 1.2trans. to meet someone with something; what is being taken is in view. Idammu yu nan payung te mun-udan. Meet him with the umbrella because it’s raining. Mangali ta ahan ya pun-idammum di mahakit an kali. I am just arriving and you are meeting/greeting me with harsh words. i‑/iN‑, puN‑ i‑. 1.3rec. to meet each other. Nundammu da nah kalata. They met on the street. Dahdiy mundammu ke he-a? Who will meet you? muN‑/nuN‑. 1.4trans. meeting place. Daanay pundammuwan yu? Where will you meet? puN‑ ‑an. 2trans. may refer to meeting trouble or difficulty; may also refer to two inanimate objects being brought together to be adjacent. Tibom ta adim dammuwon ad-adin maat. Be careful (lit. see to it) that you don’t meet with something bad. ‑on/‑in‑.

dalipe 1comm. stepping stones; paving stones. [The stones are usually large and flat and may be used to pave a yard or on the dikes in fields for a path.] Ha-adam hi dalipe nan banong. Put stepping stones on the ricefield dike. Sim: pidipid. (sem. domains: 6.5.3 - Building materials.) 2pass. refers to a site where stepping stones have been placed. Adi mapitok hin nadalipeyan di dola. It’s not muddy if the house yard has stepping stones. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. 3trans. to place stepping stones. Idalipe yu nan nalpud Ibulao. Use the stones from Ibulao for stepping stones. Dalipeyan yu nan kalata. Place stepping stones on the path. Oongngal an batu nan nidalipe. The stones used for paving were large stones. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.5.9 - Put.)

dalat₂ 1comm. sand. Hina-adan dah dalat nan kalata. They placed sand on the road. Sim: lon’a, pantal. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt.) 2intrans. to spread sand. Dalatan yu nan dola. Place sand in the yard. ‑an/‑in‑ ‑an. Language of Borrowing: Ilocano: darat.

dalan₁ 1comm. a place for walking; path; trail; way. Maid di dalan hitu. There is no path here. Indani ya- ek bo igibok ya pindonak nin ot ieyak nah nuntap-on dalan. Later on, when I became aware, maybe he held me then took me to the upper road. Sim: kalata, kah-on. (sem. domains: 6.5.4.1 - Road.) 2to walk. 2.1intrans. to move about on foot; to walk. <Affixation: The circumfix set muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an expresses both a durative aspect and the site-concept of a widely spread area for the walking, i.e. walking around. > Mundallan mo nan golang. The child walks now. Ditakun tatagu ya kulugon takun wadaday mundallanan weno muntayyapan an adi matibo. It is a common belief that there are unseen beings who are either walking around or flying in the air. muN‑/nuN‑, muN‑ ‑an/nuN‑ ‑an. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk.) 2.2intrans. to walk, with a starting point in view. Dumallan mo nan unga. The child can already walk. um/imm. 3to walk by, bypass or through a place. 3.1trans. to walk, passing by a place or through a medium. Indaladalan muh di yaden adim pinhod an makihummangan ke hiya. You are always passing there yet you do not like to talk with her. Idalan taku nah wa-el. We will pass through the creek. Daanay pangidalanam? Where will you pass (lit. path/walk)? i‑/iN‑. nangi‑/pangi‑ + ‑an. 3.2trans. to walk on a path, road with prominence given to the thing walked on. Maid di dalanon yuh tu. There is no place to walk here. on/in. id. kay bakkukul an dumalan id. kay gawgaway pundalan id. kay kabayun dumalan infl. ipadalan