Search results for "atu"

tung-o sta. to have an infected pimple-like swelling on edge of eyelid; to have a sty. Natung-oy matana. His eye had a stye. ma‑/na‑, mungka‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.)

tuping 1comm. a wall of stone, built to retain soil. [The preferred stones are piningping ‘cut stones’.] Nagdey tuping. The stone wall crumbled. Sim: atul, piggil, palong. (sem. domains: 6.5.2.1 - Wall.) 2trans. to build a stone wall; to riprap. Tupingom tun loba ta adi magde. Build a stone wall on the slope so there will not be a landslide. Natping nan koltog di luta mi. The boundary of our land has a stone wall. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 6.6.2.7 - Working with stone.)

tupu sta. for the blade of a knife to be dull. Natupu tun otak. This bolo is dull. ma‑/na‑, mungka‑. 6C Process or state of inanimate objects. Sim: bidul, ngudil. (sem. domains: 8.3.2.4 - Blunt.) id. matupu di tipam

tutut 1trans. to argue; to dispute; to discuss, this word carries a negative connotation; a heated discussion. <The affix cross-references the person with whom someone is arguing.> Tututon daka man ke Amlehhew te natutut. Amlehhew will argue with you because she just loves to argue. ‑on/‑in‑. Speech Verbs - Purpose is to evoke a response. Sim: awwit, dama. (sem. domains: 3.5.1.6.2 - Quarrel.) 2intrans. those who are arguing are cross-referenced by the affix. Muntutut da te lummuy kandidatu da. They are arguing and the cause is their candidates. muN‑/nuN‑.

tutuyu 1intrans. to feel distress about something one has done; to change mind; to regret. Makatuttuyuwak an nakiahawan he-a. I greatly regret having married you. Muntutuyu ka ke damdama ya nganney atom; adi nadaman eta munhi-an te pakapinhod daka. If you are regretting, what can you do; we cannot separate because I love you so much. muN‑/nuN‑, maka‑. 1C General class. Syn: babawi. (sem. domains: 3.4.2.2 - Sorry.) 2comm. regrets. Wada key planu ya pakannomnomon on ahi inat te adi ke ya tuttuyuy maudi. If there’s a plan, think it over before doing it because regrets come at the end.

tuwali adjunct. 1expresses the truth of something; matches objective reality; actually; of course; in fact. Kon ot tuwali ad-adiy nomnom mu kinali in-athinam. Of course, you have an evil mind, that’s why you did it that way. Om ot tuwali. Yes, of course. Ugge na ot tuwali inila. In fact, he doesn’t actually know. Kon ena ot kuma inila mu he-a tuwaliy nanudtudun hiya. He would not have known how to do that; but, you in fact, were the one who taught him. Aga ke tuwalit ha-oy di kumalin hiya ot donglona man. Let me be the one to actually talk to him because, for sure, he will listen to what I will say. Nipalpu tuwali handih kaittay na ya maka-ulle. Ever since he was small, in fact, he has been very kind. Athina tuwali di nanomnoman. That’s the way to be a mature person. Attitudinal. Sim: talaga, sigud. (sem. domains: 3.5.1.3 - True.) 2refers to the essential or inherent nature of something; innate. It-ittay ka te ittay ot tuwali damdamah inam. It’s natural that you are small because your mother is also small. Athina ka tuwali. You are like that by nature. comp. ot tuwali

ubu trans. to carry little by little and gather things in one spot. Ubuwon yu nan batu nah pingngit di kalata. You carry and pile the stones at the side of the road. Umubu kayuh duwan sakun lona. Carry and pile two sacks of sand. Eka mun-ubuh batu. You go to carry and gather stones. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 4C Convey/bring object toward agent. Sim: bunag. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)

udol comm. the gleanings of rice; rice remaining after harvest; unmatured rice grains not harvested during main harvest time. Eyu aniyon nan udol dih payo. You all go and harvest the leftover rice in the field. (sem. domains: 8.1.7.4 - Remain, remainder.)

udot adjunct. 1expressing perplexity. An daana udot di pangal-am hi em itugatugal? Where do you get the money to be continuously gambling. Kon adita udot mundogoh athitu? Why, won’t one get sick that way? Uggek bo udot inila nan kali da. I didn’t even know their language. Attitudinal. (sem. domains: 3.2.4 - Understand.) 2expression of what is contrary to expectation; something is unusual. Tipe udot ta em alan di bulwatik. Why in the world do you take my clothes? Tibom ke udot din ungan nala-ing an munsala. You see, that child is unusually good in dancing. 3envious expression of displeasure; displeased. [The udot in this sentence expresses some sarcasm and jealousy. The true English equivalent would be a sarcastic intonational contour.] Inay udot man-un he-a te dakol di pihhum. It’s fine for you because you have plenty of money! 4expression of surprise. Kayang udot waday payung mu! Hey! Good for you, you’ve got an umbrella! der. mah-udot

ugo₁ comm. bamboo, a thin stalk variety that may be woven for walling; also used for cooking food; green when young, brown when mature. Magattang di ugod uwani. Bamboo is sold these days. Sim: bikal. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)

uhbung trans. to drop something into or fall into a pit, hole, chute. Uhbungom nan batu nah uwang. Drop the stone into the hole. Nauhbung nan makawa nah bitu. The deer fell into the trap. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4D Release, remove or detach object. Sim: og’a, balintuwag, lotwad, tu-un. (sem. domains: 7.3.2.5 - Lower something.)

uhwil trans. to lift a heavy object with a lever. Uhwilom nan batu te madam-ot. Lift the stone with a lever because it is heavy. Iuhwil mu nan ongal an hapang. Use the big branch in lifting it up. Nan balita di panguhwil mu nah batu. Use the crowbar to lift the stone. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, paN‑. 4B Tactile - touch contact. (sem. domains: 7.3.2.4 - Lift.)

uku 1trans. to refuse to do something because one is self-centered and selfish. [One reason for a refusal to help is to prevent another person from profiting from what one does.] Ukuwona anhan an mangitudok nah ek pitudok ke hiya. He refused to write what I begged him to write. ‑on/‑in‑. Sim: ikut, imut. (sem. domains: 4.3.4.4.1 - Selfish.) 2sta. to be selfish. Maka-uku ka. You are so selfish. maka‑. 6B Characteristics of human nature or life situation.

ule 1sta. to be kind; to be calm. Indai ya kanana pay di “Maphod ta hiyo- nan bumdang ya- maule. Later on, he added “It’s good that the bumdang-spirits are kind.” Maule ot di bibiyo te umidat hi kendi, hiya ina? an kanak bo. “Mother, fairies are kind aren’t they because they give us candy,” I said. Makaulle kan ha-oy. You are very kind to me. ma‑/na‑. 6B Characteristis of human nature or life situation. (sem. domains: 4.3.4 - Do good to.) 2intrans. to be careful; do something carefully; do something slowly Intugun inada an mun-ule dah dalan ya mundongol dah iskul ta waday inilaon da. Their mother instructed them to be careful on the way and to listen in class so they would learn something. Nun-ule-ule da te uma-agol hi Bugan an mundalan nah madanglol an banong. They walked slowly because Bugan was cautious walking on the slippery dikes. Tibom ta mun-ul-ulen malutu. See that it cooks slowly. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.4.3.4 - Caution.) infl. maule infl. ul-ule

ullin trans. to push to roll down. Ullinon yu nan batu te madam-ot. Roll the stone because it’s heavy. Maullin ka hn hinay ubunam. You will roll down if you sit down there. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction.)

ung-ung sta. to be lacking in intelligence, reasoning ability or good judgment or to become stupid. Naung-ung ka, uggem inilan mangiw-ang hi adol. You are so stupid that you don’t know how to save yourself. Umung-ung tan maki-kien he-a. I become stupid going around with you. ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. 6B Characteristics of human nature or life situation. Sim: gunggung, nengneng. (sem. domains: 3.2.1.4 - Stupid.) Language Of Borrowing: Ilocano.

upong sta. to be a quiet person; docile. Makangunuwak udot te naupong tun golang. I can do my work easily because this baby is so docile. na‑. 6B Characteristics of human nature or life situation. (sem. domains: 4.3.1.5 - Patient.)

wadle sta. to be flaccid; to have a limp muscle. Niwadleyak nah kama te naka-atuwak. I am lying limply on the bed because I am so tired. mi‑/ni‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.4.2 - Weak.)

wingi 1trans. to turn the head to the side. Iwingim ad Lagawe ta tibom an waday dilag da. Turn your head towards Lagawe and see if they have lights. i‑/iN‑. 3G Move body parts directionally. Sim: atuwingwing, liggu, balungango. (sem. domains: 7.1.9 - Move a part of the body.) 2v. to turn the head from side to side. Handi ke ya deket test mi on mahapul an adi kami munwingiwingi. At that time, whenever we had a test, we must not turn our heads from side to side. muN‑/nuN‑ CV(C)CV‑. 3trans. to turn head to see something in particular; this form expresses a purpose for turning the head. <The affix cross-references a goal-object.> Oggan mu wingiyon nan golang an mun-ay-ayyam nah dola. Once in a while turn your head to check on the child playing in the yard. ‑on/‑in‑.

wotwot 1sta. to be poor. Nawotwot kami te kanon min am-in di boklaon mi. We are poor because we eat all the things we work for. Inilak nan ohan iiba taku an kadangyan ni-an mu numbalin hi nawotwot. I know of one of our relatives who was once a very rich man but turned out to be a poor man. ma‑/na‑. 6B Characteristics human nature or life situation. Opp: kadangyan. (sem. domains: 6.8.1.3 - Poor.) 2proc. to become poor. Wumotwot di tugal. Gambling makes a person poor. ‑um‑/‑imm‑. infl. nawotwot

yabyab 1comm. a fan. Iyalim nan yabyab ku. Bring me my fan. Sim: paypay. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2intrans. to produce a current of air by using a fan or something similar. Munyabyab te maatung hi bohong na. She is fanning herself because it is warm indoors. muN‑/nuN‑. 3trans. to fan someone to cool them. Yabyabanak. Fan me. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.)