Search results for "Crowd, group"

pigut sta. to be thin, may refer to a person or animal. Napigut nan ahuyu. Your dog is thin. Nganat pimmippigut hi inam? Why has your mother become so thin? ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. 6A Physiological Process - State. Sim: kuug, kuttung. (sem. domains: - Thin person.)

piggil 1comm. a stone and earth wall for enclosure purposes; double-faced stone wall. Naligat di mangihaad hi piniggil. It’s hard to build a double-faced stone wall. ‑in‑. Sim: tuping, atul, palong. (sem. domains: - Fence, wall.) 2trans. to build a double-faced stone wall. Ipiggil dan tupingon nan gungat. They will build a double-faced stonewall to close the grave. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. der. piniggil

pidwana (der. of pidwa) nom. refers to an event that will be repeated and expresses the concept of next time; when it is repeated. Wadan pidwana ke ya ahi makaippaptok am-in. Perhaps the next time, it will be well-planned. Kanan day deke mo kanu ta pidwana ya adida makie. They said that the next time they would not join the group. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.) id. aga nangamung boh pidwana

pidwa bo (ph. v. of pidwa) advpred. for something to be repeated again. Impidwa na bon hinanhanan an kananay “Kon makulug”. He repeated his question again, saying “Is it true?” i‑/iN‑. Mathematical.

pidwa (der. of duwa) to repeat. 1.1caus. cause something to be done twice; repeat. Adik mo ipidwa nae. I will not repeat that again. ipi. (sem. domains: - Repeat.) 1.2trans. to do a specific action twice. Adi mahapul an pidwaon Jose an tuwikon nan babuy te nate mo. Jose did not need to repeat piercing the pig because it was already dead. Pidwaom nan kinalim. Repeat what you said. pi‑ ‑on. 1.3v. to do something twice. Mumpidwaak an umaliyak an manibon dakayu. I will come to see you twice. Inunom nan agam hi mumpidwah kabigabigat. Drink your medicine twice daily. mumpi‑/numpi‑. pamidwa der. pidwana ph. v. pidwa bo

pidipid comm. stone pathway. Restrictions: Hudhud epic. Sim: dalipe.

pidit trans. to pick up something. Piditom nan papel an nag-a Pick up the paper that fell down. Ipidit mu nah iwit nan ulog. Pick up the snake by its tail. Pumidit kah duwan batu ta gayangom di ahu mih-up. Pick up two stones to throw at the dogs that come near. Mumpidit dah galut da nadan u-unga ad uwani. The children are picking up their trash now. Pakapidditom am-in nan nag-an boga. Carefully pick up all of the rice that has been dropped. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑, paka‑ on. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: - Hold.)

pi- caus. this prefix encodes the presence of a causative agent in the action. Mahapul an hanan himmagabi ya taganah kolong hi nuwang o babuy ta pihdana nadah deh muyung ya nadan udum an bumadbaddang. The man performing the hagabi-ceremony must go on butchering carabao and pigs to feed the people in the forest and all the others who are helping him. (sem. domains: - Verb affixes.)

peyampo adjunct. sympathetic expression. Adi peyampo pakaali te maid ibbana. Alas, she cannot come because she has no companion. Attitudinal. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.)

pewet trans. to twist mouth in a grimace; often done when crying. Adim peweton di tokom te ad-adiy angang na. Don’t twist your mouth because it’s not good to look at. Hinuplit da ya pinewet nay tokona. They whipped him and he twisted his mouth. (he cried) Adika kumga te mapewet nan tokom. Do not cry because your mouth will be twisted. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: - Gesture.)

permi adv. to a greater degree; very. Permi an kotol handi hilong. It was very cold last night. Limiting and maximizing. (sem. domains: - Markers of emphasis.)

persiyento comm. a number based on a whole divided into 100 parts; percent. (sem. domains: 6.8.6 - Money.)

petchay (sp. var. of pitchay) comm. Chinese cabbage, green leafy vegetable planted in grass mounds, at the side of ricefields and gardens. Maluwab nan intanom nan petchay. The cabbage he planted is robust. Sim: kangkong; Sim: wombok, buttata, kangkong, gatgatang. Brassica pekinesis (sem. domains: - Food from vegetables.)

pensiyonado (der. of pensiyon) comm. one who receives a pension. Pensiyonado hi apuna. His grandfather is a pensioner.

perlas comm. pearl. Nunbanggol hi perlas. She had a necklace of pearls. (sem. domains: - Jewel.) Language Of Borrowing: Spanish.

pensiyon 1comm. pension; retirement pay; disability pay. Waday dawdawwatonah pensiyon te tindalu handih gubat. He is receiving a pension because he was a soldier during the war. (sem. domains: 6.8.6 - Money.) 2intrans. to receive a pension. Mumpensiyon te nan imbabalenan tindalu. He receives a pension because his son was a soldier. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish. der. pensiyonado

pensil (sp. var. of pintil) pencil. Syn: lapis.

peman ot (fr. var. man ot) adjunct. a modal combination that emphasizes the certainty of something that was uncertain, but contingent on the situation or circumstances; unquestionably, unmistakably. Indani peman ot mahilong ya immaliy dakol an hamuti nah kampu da. (Exodus 16:13) Unquestionably, when it was evening, many birds came to their camp. Inlaput da peman ot apputon da nadan holag Israel. (1Samuel 4:10) Unmistakably, they began to defeat the descendants of Israel. (sem. domains: - Certainly, definitely.)

peman (comp. of pe, man) adjunct. the compound adds certainty to a statement that is contingent, i.e. dependent on other information in context. Hukapona ya hiya peman an dumangdang. He covered it and yes, it really can give heat. Matbal da mo peman! Now the couple is certainly respected! Ot hiya peman an naganganas. It is really very enjoyable. Attitudinal. (sem. domains: - Certainly, definitely.) comp. deke on peman

pelma 1comm. signature. Inhaad nay pelma na nah da-ul di papel. He placed his signature at the bottom of the paper. (sem. domains: - Write.) 2trans. to sign a paper; affix signature. Pelmaam tun papel an inalida. Sign this paper that they brought. Adina pinhod an mumpelma. He does not want to sign. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5C Goal oriented site. Language Of Borrowing: Spanish: firma.

pekpek trans. to pat and form dough-like substance; mold clay with a paddle. Pekpekom hinae kapyaon ta makapyah ah-ahhu. Mold what you are making into a dog. Munpekpek nadan u-unga hi tinattaggu. The children are molding figurines. Pinekpek nah puhpuhha nan pitok. He molded the mud into a figure of a cat. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.7.4 - Press, - Working with clay.)

pe₂ adjunct. adds a courteous non-dogmatic tone to making a statement or giving an opinion. Kanak pey kay tubung, mu dumangdang met. As for me, I say it’s like a tube, but it can give heat. Interpersonal. comp. deke pe nin ta comp. mampe

pe₁ adjunct. 1expresses the quality of being dependent on chance or uncertain conditions; modifies a statement of a happening to indicate that it was unintentional or unplanned; expresses an event that is contingent on another event. Pinalang na pey adol na. He accidentally cut himself. Nag-a pe. He just fell. (no apparent cause) Nganne pe nan hamuti an ib-ibbaag nay ngadana? What is the bird that keeps calling its name? Attitudinal. (sem. domains: - Intend.) 2modifies a statement by expressing empathy; expressing understanding of a situation. Kay ke pe kanak ya bokon bahul Apu. But as for me, I say that it was not the fault of Sir. Umanoklang ka te mun-uk-uk ka pe kattog. You are having phlegm because you are pitifully coughing. Interpersonal. comp. bope comp. peman

payyukut comm. a plant variety, has small leaves, pink flowers and weeds with stickers. [The fiber was used as thread for weaving and sewing in earlier times.] (sem. domains: 1.5 - Plant.)

payyad intrans. to extend hands when dancing. Deya da nan manayon mamaypayyad da. There, they are dancing with extended hands. maN‑. (sem. domains: 4.2.4 - Dance.)