Search results for "‑imm‑"

lamhit tasteless. 1.1sta. to be tasteless; flavorless. Malamhit di inhaang mu. What you cooked is tasteless. ma‑. Sim: tablo. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.) 1.2proc. to become tasteless. Lumamhit nan nihaang hi adiyu kanon ad uwani. The food will become flavorless if you do not eat it now. ‑um‑/‑imm‑. id. malamhit di imi

lam’ut 1comm. roots of plants. Namag-anan di lamut nan lappao te uggem linitingan. The roots of the sunflowers are dried up because you did not water them. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2proc. to develop roots; to become rooted. Antipet adika madlig, kon limmamut ka? Why don’t you move, are you rooted there? ‑um‑/‑imm‑. 2G Processes. id. limmamut hidi an boble

lalit trans. to entice or lure someone to do something. Lalitom ta umalih tu. Entice him to come here. Lumalit di pungkalkallim. Your way of talking is enticing. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4E Perception and Cognition. Sim: awis. (sem. domains: 3.3.3.3 - Persuade.)

lakbi intrans. to overflow. Tibom ta adi lumakbiy danum nan dotag. See that the broth of the meat will not overflow. ‑um‑/‑imm‑. Sim: hibu. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction.) id. lumakbi peman di ule na.

lakay 1comm. old man. Daan nan lakay? Where is the old man? (sem. domains: 2.6.5.1 - Man.) 2comm. may be used to refer to a husband. Daan di nangayan lakay mu? Where did your husband go? Opp: bak’et. (sem. domains: 4.1.9.2.1 - Husband, wife.) 3comm. nickname for a baby boy. (sem. domains: 2.6.4.2 - Child.) 4proc. to become an old man. Limmakay di tibo na te makanginnum. His looks became like that of an old man because he is a heavy drinker. Nalakay moh ama. Father is already an old man. ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. 6A Physiological Process - State. (sem. domains: 2.6.4.5 - Old person.) Language Of Borrowing: Ilocano.

lak’a 1sta. to be easy to do or perform. Nalakan munbayuh kape. It is easy to pound coffee. Kon nalaka? Adik ot pe lakaon. Is it easy? I don’t take it to be easy. na‑. Sim: hin-unu. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble.) 2adjectival predicate. to do something easily. Laklaka-on itagge nan batu. He lifts the stone easily. ‑on/‑in‑. 3cheap. 3.1sta. to be cheap; inexpensive. Nalakay bulhe te dakol. Green beans are cheap because there’s plenty of them. na‑. 3.2proc. to become cheap. Limmaka nan igattang dan liblu. The book they are selling became cheap. ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

lah-un 1intrans. to go outside of confined area such as a building, room, car; to exit. [Formerly, all Ifugao houses were built up off the ground on posts; therefore, to exit from a house involved climbing down a ladder.] Lumah-un ka ta mumpatte ta. Come out (of the house) and we’ll fight. Munlah-un da nadan tatagud dola. The people were coming out to the yard. ‑um‑/‑imm‑. 2A Movement, from one place to another.. Sim: buddu, bud’al. (sem. domains: 7.2.2 - Move in a direction.) 2trans. to bring or take something outside of an enclosed space; the prefix cross-references the object taken outside. Ilah-un mu nan page ta mihap-e. Bring out the rice so that it will dry. Ilah-un mu tun gangha. Go out with this gong. Inlah-un da nan ubunan. They brought out the chair. i‑/iN‑. (sem. domains: 7.3.3 - Take somewhere.)

lah-ot trans. to bar someone’s way; to stop the progress of something; to intercept someone or something. Lah-otom hi Tomas an mangali. Intercept Thomas who is coming. Eka lumah-ot hi punluganan taku. Go, stop a ride for us. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 7.2.6.2 - Prevent from moving.)

lah’in 1sta. to be married. Maong-ongal ka ke ta malahin ka, adim kal-iwan da amam ke inam. When you grow up and marry, do not forget your father and mother. ma‑. 6D Descriptives. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.) 2intrans. to provide for a relative who marries. Limmahin hi imbabalen tulang na. He provided for the marriage requirements of his nephew. ‑um‑/‑imm‑. 3trans. a parent is the agent of arranging the marriage of a child. Lahinom nadan u-unga ot deyan nanomnomman da mo. Marry off the children; anyway, they are already of age. ‑on/‑in‑.

lagadi 1comm. a saw tool. Ibangngad mu nan lagadin Alfredo. Return the saw of Alfredo. Sim: golgol. (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2trans. to saw wood. Munlagadi dah tukud. They are sawing posts. Lagadiom nan kaiw ta munduwa. Saw the wood into two parts. Lumagadi kah duwan piye. Saw a length of two feet. muN‑/nuN‑, ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Tagalog: lagare.

lad-ang 1intrans. to go up to a higher elevation. Lumad-ang ka dih kalata ta ayagam hi ina. Just go up the road and call for mother. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk.) 2trans. to step or climb up to a higher place. Nah tap-on di batu di lad-angan nan babuy. It is the spot above the the stone where the pig climbs up. Ilad-ang mu nah banong. Step up higher on the dike. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN. 5C Goal oriented sites.

ladaw sta. to be late. Naladawak bo. I’m late again. Lumadaw nan munlugan tah adi paka-en tolak. A cause for being late is riding a vehicle that is slow. Adik pinhod an ekayu maladaw, kanan inada. I don’t want you to be late, their mother said. ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time.) infl. maladaw infl. munladaw

labtuk 1intrans. to jump or leap over something. Lumabtuk ka ta adika mapupuyok. You jump over so you won’t be muddied. ‑um‑/‑imm‑. Sim: paytuk, yapa; Sim: dop-a, paytuk, yapa. (sem. domains: 7.2.1.1.3 - Jump.) 2trans. to jump over something that is specified and cross-referenced. Labtukon nan kabayu nan alad te timmattakut. The horse will jump over the fence because it is very scared. ‑on/‑in‑.

labes 1sta. to be excessive; more than a normal standard. Nalabes di ininum ku handi hilong. I drank too much last night. ma‑/na‑. 6D Descriptives. Sim: halman. (sem. domains: 9.3.1.3 - To a larger degree.) 2intrans. to exceed the limit; is more than. Lumabes hi himpulun pihhu di pasahe. The fare is more than ten pesos. ‑um‑/‑imm‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

kuug (sp. var. ku-ug) 1sta. to be thin; skinny, characteristic of a person. Mangan kah ustu teden nakuug ka. Eat well because you are thin. Ingkuug nay natayan inana. She is thin because of the death of her mother. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. Sim: pigut, kuttung. (sem. domains: 2.4 - Body condition.) 2proc. refers to the process of becoming thin. Kimmuug te mundogo. He became thin because he was sick. ‑um‑/‑imm‑.

kulug 1to believe. 1.1trans. to believe in something or someone. Kulugon da nan kinalina yaden makallay-a. They believed in what he told them yet he is a liar. Ditaku ken Ipugaw ya kulugon takun wadaday bibiyo weno pinading. We Ifugaos believe that there are bibiyo spirits or pinading spirits. ‑on/‑in‑ . (sem. domains: 3.2.5.1 - Believe.) 1.2trans. the affix cross-references those who believe; believers; Christians. Gulatna nin ta maid di mundogo nadah mangulug ke Apu Dios ya maid da nin di mumbaki. Maybe if none of the Christians (lit. those who believe in God) would become ill, there would be no more priests of the traditional religion. maN‑. (sem. domains: 4.9.7.1 - Religious person.) 2intrans. the process of becoming true or fulfillment of a predicted event or happening. Kimmulug nan kinalim. What you said became true, (it happened) ‑um‑/‑imm‑. der. kakulugana der. makulug der. pangulug infl. mangulug

kuling₂ 1sta. to have a high-pitched voice; for one’s voice to become high-pitched. Makuling di kalin Winston yaden lalaki. The voice of Winston is high-pitched and yet he is a boy. Deke on kumuling di kalim. Sometimes your voice becomes high pitched. ma‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2trans. to sing with a high pitch. [This would be particularly true when a man sings falsetto.] Mungkankanta kayu ya maimatun di boses mu te kulkullingom. You were singing and your voice could be recognized because you were singing in a high pitch. (lit. making voice high-pitched)

kuli₁ 1to scream. 1.1intrans. to utter a sharp piercing outcry due to fright or frustration. [Only women scream in the culture.] Tinibok on ongngaongngal an ulog ot kumliyak. I saw a very big snake and I screamed. ‑um‑/‑imm‑. Class 2D, Vocal sounds expressing feeling. Sim: puki, pokaw. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 1.2intrans. to be screaming; durative aspect. Mungkuli nan timmakut. That frightened person is screaming. muN‑/nuN‑. 2trans. to scream at someone or at a given place. Kuliyak di tutulang ku. I scream at my sister. Hi baleyu di em kuliyan. Go and scream in your house. ‑an/‑in‑ ‑an. 3comm. a shrill scream or cry. Makadngol di kulim hidid Ambabag. Your scream was heard at Ambabag. Immingleh Ipan hi kulina ot ipad-onan hiya nan latan di pittololyon. Ipan got tired of her screaming so he had her hold the petroleum can.

kulhi sta. to be hardened; the state following the process of becoming hard. Makakkulhi nan indat mun kendi. The candy you gave me is very hard. Kimmulhi nan dolog an nabunwit. The hooked fish hardened. ma‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 8.3.2 - Texture.) id. makulhiy ulu na

kulap 1trans. to cause blindness. Kinulap di nal-ot an dilag. He was blinded by a strong light. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 2.1.1.1 - Eye.) 2to become blind. 2.1proc. refers to the process of becoming blind. ‑um‑/‑imm‑. 2.2sta. to be blind, the state or condition of being unable to see. Nakulap nan ohan mata na. One of his eyes is blind. ma‑/na‑. 6A Physiological states. Sim: budking, bulding, bulag. (sem. domains: 2.5.4.1 - Blind.)

kuhog sta. to be healthy or become healthy; to be resistant to diseases. Makuhog nan imbabale da. Their child is healthy. Kimmuhog nan handi in-ali dah tu. He became healthy when they brought him here. ma‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: kilog, bika, olot. (sem. domains: 2.5 - Healthy.)

kugut trans. to sew. Ikugut mu nan nabik-in pantalon mu. Sew your torn pants. Kimmugut hi bulwatina. She sewed herself a dress. Maphod di nungkugut Ferdinand nah inbulwatim. What you wore that Ferdinand sewed is good. Ad-adiy pungkugut tun makina. This machine sews badly. i‑/iN‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑, puN‑. 3C Move something and combine it with or attach it to something else. (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.)

kudukdul 1advpred. for something to be better or preferable to another thing to which it is compared. Kudukdul hin mungngunuwak te adiyak mundogo. It’s better if I work because I don’t get sick. Mu indani ya pimmalak bo ot nomnomonan kudukdulnay umanamut. But after awhile, she groaned again and so he decided it would be good to return home. Evaluative. (sem. domains: 9.3.1.3 - To a larger degree.) 2trans. to prefer a specific action over another. Kudukdulok di umanamut mu nan eyak mun-iyan hitu. I would prefer to go home than to overnight here. Pakudukdulok di mundaldallan mu hay um-umbun. I prefer to walk about rather than to be sitting down. ‑on/‑in‑, pa‑ ‑on. 4E Perception and Cognition. (sem. domains: 3.3.1.2 - Choose.) 3proc. for something to improve; become better. Kimmudukdul di giknak handi tinibo daka. My feeling became better when I saw you. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state.)

kudapul (sp. var. kudapil) sta. the powdery whitening of skin due to cold. Nakudapul nan taklena te tun kotol. His arms are whitening because of the cold. Kimmudapul di hukina. The skin of his legs became powdery-white due to the cold. ma‑/na‑, ‑um‑/‑imm‑. 8C Physiological Process - State.

kudang (sp. var. kulang) 1sta. to be insufficient; inadequate; not enough; lacking. ma‑. Measure quantifier. (sem. domains: 8.1.7.2 - Lack.) 2to be insufficient. 2.1trans. to cause something to be insufficient or inadequate in amount or number. Kudangona nan indat mun igattang nah boga. He thinks the amount you gave him to buy rice is insufficient. Ustu nan ihaad ku mo kinudangan Maria. What I placed is enough but Maria removed some of it (made it insufficient). ‑on/‑in‑, ‑an/‑in‑ ‑an. (sem. domains: 8.1.7.2 - Lack.) 2.2intrans. for something to be insufficient with the implication that the insufficiency is due to agentive mishandling. Kumudang tun indat mu. What you gave is not enough. Deke on kumudang di kilon nan gatas an in-alim. Sometimes the milk that you bring is lacking in weight. Mungkudang nan in-aliyun kaiw. Something is missing in the lumber you brought.(count not right) ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2.3sta. to be insufficient, in amount or number. Makudang di pihuk an immed Manila kinali uggeyak gimmatang hi pinhod ku. I did not have enough money when I went to Manila and that’s why I didn’t buy what I wanted. 3adj. to be immature in reference to legumes. Kudang nan bulhe na yaden pinuga na. His beans are immature yet he harvested them. infl. makudang