Search results for "ama"

negosyo (sp. var. negosyante) 1comm. an enterprise; a business. Maphod di negosyo na. His business is good. (sem. domains: 6.9 - Business organization.) 2intrans. to invest in a business. Munnegosyo hi Juan an gumattang hi kape. Juan will invest in buying coffee. muN‑/nuN‑. 3trans. to invest money. Inegosyo na nan indat amanan pihhu. He will invest the money given by his father. i‑/iN‑. Language Of Borrowing: Spanish.

napoppog (infl. of poppog) pass. for something to have ended. Napoppog di kinadangyan da handih nateyan amada. Their wealth ended when their father died. ma‑/na‑.

nangipaN- trans. this prefix cross-references a topicalized agent and encodes a distributive action on multiple objects; past tense. Kon bokon ha-oy di nangipanaptok handidah aammod yu nah adi maboblayan an makamagga? (Hosea 13:5) Was it not I who cared for your ancestors in the wilderness (lit. the very dry place of no villages)? Ot bokon mo he-a an tagun iEgypt a nangipanguluh tindalun umeh opat di libun an nakigubat gubilnumi... (Acts 21:38) Are you not the Egyptian who led nearly 4,000 soldiers to war against our government... Sim: mangipaN-.

nangi- top. this prefix encodes and cross-references a topicalized agent-subject; co-occurs with Class 3 verb roots; past tense. Nagibbuy programa ot waday nangitkuk hi daanay epangenan di tatagu. After the program, someone shouted out the places where the different groups will take their lunch. Abunay hukik an nangipakkid nah adol di kaiw, mu ongnga-ongngal ot muntattayunak nah hapang. It was only my legs that held on around the trunk of the tree; but it was big so I had to hang from a branch. Sim: mangi-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

nanong₁ 1intrans. to continue unchanged over a period of time; to remain the same. Adika munnanong an muttatyu na. You will not continue to be his servant. Mahapul an munnanong kayun mumbobleh di. It is necessary that you remain living there. Munnanong ka ni-an hitu. Remain here for a while. muN‑/nuN‑. 1C General class. Sim: ta nangamung, ta inggana, kanayun, latta. (sem. domains: 7.2.7.2 - Stay, remain.) 2advpred. modifies an event, expressing that it is unchanging over a period of time. Ingganad uwani ya nanongnan mumbaki ama takon di nun-iskul handi. Until now, my father continues to be (is still) a pagan priest even though he has gone to school. Ya nanongnan dehdin ang-ang-angok nan bibiyon deh hinangngab ku. And I could still see the fairy standing in front of me. ‑nan. Time. (sem. domains: 8.4.6 - Aspectual time.) 3advpred. to continue forever unchanged; always. Munnananong hi Apu Dios an wada. God will exist forever and ever. Adi munnananong an waday tiempok. I will not always have time. muN‑ CV‑. infl. nunnanong

nan-om (der. of onom) quan. the cardinal number sixty. Nan-om dan am-in an immed Lagawe. They were sixty in all who went to Lagawe. Nan-om an tataguy immen e nanamak hi ngunu. Sixty people went to look for work. na‑. (sem. domains: 8.1.1.1 - Cardinal numbers.)

naN- TACR. this prefix cross-references a topicalized agent-subject; co-occurs with Class 4 verbal roots; past tense. <Morphophonology: The final nasal of the prefix assimilates to the first consonant of the root, and then, reduces the consonant; if the vowel o follows the root consonant, the vowel will also be reduced.> Himmagob, nana-ang ya nunhigup hi bintok. He got water, he cooked and carried rice bundles into shade. Hi manang ya dingngol na damdama ot mundihhan namtik nah panto. As for my older brother, he heard it too and ran to the door at the same time. Hiyay nangalah kadukkayan kawayan. He is the one who got the longest bamboo. Takon nadan enungkanta ya nanayo ya uggeda nangan. Even those who participated in the songs and dances did not (eat). Mun-an-anlah inadan nangngol an dakol di inadal da. Their mother was happy to hear that they had learned so much. Sim: maN-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

namnamat trans. to be reminded of something; reminisce. Namnamatok di inat ku dih kaungak. I reminisce about what I did as a child. Deket tinibok nan latlatun Anita on namnamatok nan in-innat mi handih kaittay mi. Whenever I see the picture of Anita, it always reminds me of things we had been doing when we were small. ‑on/‑in‑. 4E Perception and Cognition. Sim: nomnomon, hikal. (sem. domains: 3.2.6 - Remember.)

namnama 1comm. to desire something with an expectation of fulfillment; to hope. Waday namnama nan tumagu. He has a hope of surviving. (sem. domains: 3.4.1.5 - Confident.) 2trans. to hope for something specific. Namnamaon na nguminay bulhe. He is hoping that beans will become expensive. ‑on. Language Of Borrowing: Ilocano.

namangulu adv. the first person, thing or event in a sequence. Namangulu ya imayumem nan dayakkot. First, you mix the rice together. Limiting and maximizing. (sem. domains: 8.1.1.2 - Ordinal numbers.)

namam-a (infl. of mam-a) advpred. to show an action or feeling to an extreme degree; by comparison, even more so. Namam-a te kanan hanadan iibanay adida mo pakiayon hi pidwana. What was even worse, her brothers told her that she could not come with them again. na‑. Comparative. Sim: namahig. (sem. domains: 9.6.3.2 - Markers of emphasis, 9.3.1.1 - To a large degree.)

nama-ag (sp. var. namahag; sp. var. namaag) advpred. implies a restriction or constraint on an event, person or thing. Mu adi nama-ag on himmagabiy tagu. But not just anyone can perform the hagabi-ceremony. Limiting or minimalizing. Sim: basta.

namahig advpred. an intensifying modal predicate; to a high degree. Istolyaon dan handi kanu ka-gibbun di gubat ya namahig di banig. They say that after the second world war there were many incidences of ghost appearances. Uggena pinadas an mundogoh namahig. He has never experienced a serious illness. Comparative. Sim: namam-a. (sem. domains: 9.3.1.3 - To a larger degree.)

namahig an kadangyan ke bo ya igatgattin dita. (id. of gattin) an idiom expressing that rich people are snobs; the rich treat others contemptuously (lit. the rich are always stepping on us).

namaag (sp. var. of nama-ag)

namahag (sp. var. of nama-ag)

nalimuy algo (ph. v. of algo) sta. noon; the time when the sun is highest in the sky. Deket maal-algo ya em ihap-e nan page ta mamag-anan. At noontime, spread the rice so that it will dry. Dimmatong dah maal-algo ot ipayu dan e mampap mu tultulluy dimpap da. They arrived at noon and went directly to the river to catch crabs, but they only caught a few. Tuwe da te mungkamal-algo. Here they come because it is almost noon. na‑, mungka‑. (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.)

nake kanu adjunct. Oh my! a mild expression. Nake kanu ta umalih amanat hoplatona. My, oh my, if his father comes he’ll whip him. Interjection. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)

naki- participatory. this prefix encodes the concept of participation in an action or activity; it cross-references the agent-subject; past tense. Hi Mariay nakiali ke ha-on. Maria came with me. Nakiatuwak damdama handih nakingunuwak. I was also tired when I joined in working. Nakitanom hi ama na ke dakami. His father joined in planting with us. Sim: maki-. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

nakamagan sta. to be splintered as wood or powdered as rice. Ittay di nakamagan nah itungu. Little was splintered from the firewood. na‑ ‑an.

naka-am-ama (der. of ama) sta. to be a very old man. Naka-am-ama di waday imbabaleda. He was very old when they had children. naka‑ CVC‑. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)

nahngang (infl. of hong’ang) sta. to be surprised; to feel surprise or shock. Nahngang hi Jose. Jose was shocked. na‑.

nahamad (infl. of hamad) pass. describes something that is strong, settled and stable; can refer to something concrete, e.g. fence or abstract, e.g. friendship. Nahamad di punggayyuman da. Their friendship is strong and stable. Nahamad di binattun alad an nanlinikweh hi bale da. The stone fence surrounding their house is strong. na‑. (sem. domains: 8.3.7 - Good.)

nadama (der. of damana) advpred. refers to something that is possible or states that someone is able to do something. Hay oha bo ya adi nadaman ena itikod an mummogmog hi manuk ni-mo. Another reason is that he cannot stop raising chickens. Modality. comp. adinadama

na pers. 1he, she, it: third person, singular pronoun; member of Set 1 non-cross-referenced subject. Ninomnom nay imbagan amanan din hi Antonio. He remembered what his late father, Antonio, told him. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2his, her, its; third person, singular, possessive pronoun. “Om, mama inhumang nadan iimbabale na. “Yes, mama.” her children answered. Maanlaanak an mundawdaw-en nah bunga na on kinkinnan ku. I enjoyed picking and eating its fruit. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) comp. biggatna comp. gapuna