Search results for "ane"

duplanu (sp. var. diplanu) 1comm. airplane. Lanikkodon nan duplanu nan bilid. The airplane kept circling the mountain. (sem. domains: 7.2.4.1.1 - Vehicle.) 2intrans. to fly in an airplane. Mun-duplanu dan ume. They will ride in a plane when they leave. muN‑/nuN‑.

dunghik₁ trans. to poke the eye with something sharp. Adim dunghikon nan ibam. Do not poke the eye of your sibling. Indunghik na nan bilau. He used the canegrass stick in poking the eye. ‑on/in‑, i‑/iN‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)

dulug trans. to put something long (a cane, a ladder, a spear) horizontally into a rack or between things. Idulug mu nan pahul mu. Put your spear somewhere in a horizontal position. i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.5.9 - Put.)

dol-ak 1comm. a poisonous vine or coffee-bean-like poison for use in fishing; the vine is crushed then dried to be placed in the ricefields to catch fish. E immalah dol-ak hi ama. Father went to get the poisonous vine. Sim: ipe, tuba. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 2intrans. to use the vine to catch fish. Eda manol-ak. They are going to catch fish using the dol-ak-vine. maN‑. 3intrans. to use the vine to catch a particular kind of fish. Dol-akon da nadan yuyu nah payo hi bigat. They will put the poison vine in the ricefield tomorow to get the Japanese fish. 4intrans. extended meaning to refer to something that tastes strong and may cause drunkenness. Dumol-ak nan impainum da. The thing they had me drink is strong. Nadol-ak te intaganah inum hi baya. He is drunk because he kept on drinking rice wine. ‑um‑.

dogap 1trans. to treat impartially or indifferently; to act in a way that does not differentiate among people. Idgap da kanuy pangibalohan da nah iKiangan. They do not differentiate among the people of Kiangan in taking revenge. Inidgap day ayag an adi umat nah waday imbitasyon an ammuna nadan nidattan an ume. They did not differentiate in their inviting of people, unlike when there are invitations and only those who receive them may go. i‑/iN‑. 3I Direct an action toward an object. (sem. domains: 4.7.9.1 - Impartial.) 2vary an action or activity. 2.1trans. to change or vary an activity ; to vary an action or activity without differentiating. Adim dogapon di pakikanam. Don’t eat at just anybody’s house. (randomly selected) Dogapom di ubunam. Why don’t you find a permanent seat and quit jumping from seat to seat. (check) morphology: dogapon ‑on ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 2.2pass. to be non-discriminate; varied. Nadgap di ngunuk. I have work that is varied. Nadgap di inayagan da. They called for just anyone. Nadgap di kalkalyom. You are talking of various topics.

diplanu (sp. var. of duplanu) airplane.

dil’u 1comm. sugarcane syrup; molasses, honey. Makalummiiy dilu. Sugar-cane syrup is very sweet. Sim: asukal. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2trans. to place sugarcane syrup on something. ‑an.

dihhan advpred. 1to coincide; simultaneous; do at the same time; occupying the same space and time. Idihhan ta hin mungngangala da ta adi dita donglon ke dida. We will coincide it with them when they are noisy so they will not hear us. Antipet idihhan muy tukuk mu ten mungkaliyak. Why do you shout while I’m talking? i‑/iN‑. 3I Direct action toward object. Sim: paddi. (sem. domains: 8.4.3 - Indefinite time.) 2to do something at the same time. Ahita mundihhan an mangan ta muntinnamtam tah ihda. Let’s eat together so that we can taste each other’s viand. muN‑/nuN‑. Time.

damuna advpred. 1to delimit time by expressing the simultaneity of two different events; meantime; meanwhile. Um-umbun taku ni-an ta damunay kalutuwan nan kanon. Let us sit while the food is being cooked. Idadaan mu nan panganan ta damunay datngan da. Set the table, while waiting for them to arrive. Time. (sem. domains: 8.4.5.2.2 - At the same time.) 2to delimit an amount; enough or more than enough; may relate to quantifying space, amount, accomplishment. Damunay ginastum yaden uggem pay ginibbuy adal mu. You spent much yet you still haven’t finished your studies. Damunay nginunum. You have accomplished more than enough. Damunay ginabutam. You cleared enough, a wide space. (sem. domains: 8.1.7 - Enough.)

dalom₂ 1adj. deep, measured from the surface, extending downward, e.g. depth of water or hole in the ground. Adi adalom nan nungkekeyan mi. The place where we swam is not deep. Adalom nan puhung. The pool is deep. a‑/an‑. Dimension quantifier. Opp: tappo; Sim: halom. (sem. domains: 8.2.6.5 - Deep, shallow.) 2nom. underneath a surface. Nah dalom di pitok di kihdiyan di yuyu. It is underneath mud that Japanese fish live. (sem. domains: 8.5.1.3.2 - Under, below.) 3proc. for something like a river to become deep. Dimmalom nan wangwang te immolwang. The river deepened because of the flash flood. ‑um‑/‑immi‑. (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state.) 4trans. to bury or put something deep. An indalom muy nangilubuk mu ta adi mahamuy? Did you bury it deep so that it can’t be smelled? i‑/iN‑. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.3.2.6 - Put in.) der. dallom der. kadalom der. kinadallom id. nidalom ni pungkalkalli infl. adallom n. ph. ad dalom

buyyako comm. the flower of cane; big, round puffy flower head; every type of canegrass has this flower including sugar cane. Adiyu ay-ayyamon nan buyyako te makamata kayu. Don’t play with the flowers of cane because you will get sore eyes. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.)

bungug intrans. rumbling noise made by water, strong winds, airplane, landslide, river; or strong rain heard from a distance; the sound of a motor or engine of running vehicles. Maid maptok ya waday dingngol kuh mumbungug, indait ilung-ak nah tawang ya tinibok an mungkagdey Atade. All of a sudden I heard a rumbling noise and when I looked out of the window, I saw a landslide on Atade mountain. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. Sim: gango. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

buga comm. a small ritual stone made of shiny river stones or a glassy body of meteoric origin. [A ritual stone is one that has been in a family for a long time and is kept in the a ritual box. Blood is wiped on it every time a ritual is performed in the granary.] Adi mipabano di buga. The ritual stone can never be loaned. (sem. domains: 4.9.8 - Religious things.)

budu 1comm. any substance in plants or trees which causes stinging or itching; sometimes the substance cannot be seen, e.g. the bakan tree. Imme nan budu hi matan ot makulap. A nettle went into his eye and he became blind. Muntayyapan di budu hin manongpat kad uani te maugo. Nettles will be flying if you go and cut canegrass now becasue it is summertime. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2sta. the stinging substances existing on trees, bushes, grasses. Adika mih-up nah kaiw te dakol day nabuduwan an bigi. Do not go near the trees because there are hairy/nettlesome worms there. Nabuduwan nan bilau. The canegrass has nettles. na‑ ‑an.

bomba₁ 1comm. an explosive missile. Ingan nan duplanu nan bomba. The airplane dropped the bomb. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2trans. to use a bomb; to drop bombs. Binomba da nan boble. They bombed the village. Bombaom yu nan nitaluwan da. Bomb their hiding place. Mumbomba da nadan duplanu. The planes are dropping bombs. Bumomba da. They will drop bombs. Ibomba da nan indat di Hapon. They will use the bomb given by the Japanese. ‑on/‑in‑, ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑, i‑/iN‑. 4F Adjacency/Adjoining actions. (sem. domains: 4.8.3 - War.)

bilau (sp. var. bilao) comm. arrow grass; runos; canegrass, used for staking plants and for fences. Adika ume nah mabilau te waday ulog. Do not go to the place with many runos because there are snakes. Sim: katlubung; Sim: paul. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)

bayyube (sp. var. bayube) 1comm. a cane-grass symbol of prohibition; no trespassing symbol. Eyak makimmah balen da Gabina ya numbayyube da ot adiyak humgop. I was going to chew betelnut at Gabina’s house but they had placed the prohibition sign so I did not enter. Adika gumawah na te neyay bayube/pudung. Don’t step into that part for there’s a keep-off sign. Sim: pudung, pile. (sem. domains: 3.5.6 - Sign, symbol.) 2trans. to prohibit an action. Bayubeyan yu nadan page nah pingngit di kalata. Put a keep-off sign on the rice grains along the path. ‑an/‑in‑ ‑an.

bangi₂ comm. a palm tree variety with black hard trunk; much bigger than the betelnut tree. Bangi nan hukkud na. His cane is made of the bangi-palm tree. Sim: bangngaan. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

ballahiwe intrans. to bypass inadvertently; there is a simultaneity component which gives the meaning that two people were in the same place at the same time. Ek damuwon hi Maria ad Lagawe yaden numballah-iwe kami ot ya abu. I was going to meet Maria at Lagawe but we bypassed each other inadverdently. (As I was going, she was coming and we met on the way without knowing.) muN‑/nuN‑. Sim: kalah-iwang.

baliwohwo comm. a press for sugar cane. [The sugar cane press is an apparatus made of wood which turns to press the juice from sugar cane.] Naganas an ang-agon nan baliwohwon muntillonan. It is enjoyable to watch a press which is turning. Sim: kopal. (sem. domains: 9.5.1.2 - Instrument.)

balangbang₁ comm. fruit of nangol-cane that is violet in color with a sour taste. [The fruit is used for the makmak skin problem that is caused by immersion in the water of rice fields.] (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

balag comm. a bird species like a kingfisher; medium size, long neck, long beak, brown; eats fish. Kinan nan balag on yuyu nah payo. The kingfisher ate a Japanese fish in the field. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird.)

bakwet trans. to leave one’s place; to abandon residence; to evacuate during war or epidemic. Numbakwet day iKiangan handih nangalian di Hapon. Long time ago the Kiangan people left their town because the Japanese came. Numbakweton da dadiyen tatagu te waday ipataddog di gubilnu na niha-adan da. The people were told to leave their place because the government was going to put up something where they were residing. muN‑/nuN‑, nuN‑ ‑on. 1B Movement with a directional component. Sim: dul’ig. (sem. domains: 7.2.3.3 - Leave, 4.3.3.3 - Abandon.) Language Of Borrowing: English: evacuate.

ba-ang 1intrans. to relieve one’s bowels; to defecate. Mumba-ang da te maid di katilyat. They just defecate anywhere because they don’t have a permanent toilet. muN‑/nuN‑. 1E Physiological functions. (sem. domains: 2.2 - Body functions.) 2nom. refers to the place where people defecate. Mun-agub din ba-angan. The place used for defecation stinks.

bagbag₁ comm. sugar cane residue stalk; may be used to wipe up liquids because it absorbs well; sometimes used as a substitute for firewood. Ihap-e taku tun bagbag ta ahi itungu. Let us dry these sugarcane stalks for firewood. (sem. domains: 6.2.5.4 - Plant product.)