paki- -an TACR. this circumfix encodes non-past tense and a participatory concept; it cross-references a site-object. Pakidammuwak ke he-ah bigat. I will meet with you tomorrow. Ad Kiangan di ek pakitendaan. Kiangan is where I will also sell. Dahdi nan pakihumhumangan mu. Whom are you talking with. (sem. domains: 22.214.171.124 - Verb affixes.)
Search results for "Verb affixes"
paki- -on caus. this circumfix encodes non-past tense and a participatory concept; it cross-references a patient-object. Namam-a te kanan hanadan iibanay adida mo paki-ayon hi pidwana. What was even worse was her brothers told her that she could not come with them again. (sem. domains: 126.96.36.199 - Verb affixes.)
paN- -an₂ TACR. this circumfix encodes non-past tense and cross-references a topicalized time or place; it co-occurs with Class 4 transitive verbs and some members of Class 1 and Class 2 intransitive movement verbs. An daana udot di pangal-am hi em itugatugal? Where do you get the money to be continuously gambling? Pinhod mu ke bon mun-ang-ang hi sini ya dakol di damanah pangayam. If you want to see a movie, there are many places you can go. Takon di hay dangli na ya maid ta daana mo peman di e pangal-an nan inayana? Because they had nothing, he was not even given the customary death ritual for how could his poor wife afford it? Kinali kediyen eda panggopan ke dida ya inila da moy aton da ya hay eda kipustuwan. That’s why on the day of the raid, they knew what to do and where to post themselves. Em hanhanan ten kakon-anay pangayan da ad Manila. Go ask him when they will go to Manila. Sim: naN- -an. (sem. domains: 188.8.131.52 - Verb affixes.)
pangipa- top. this prefix encodes a topicalized causative. Ong-ongal di pangipaamlang di pamhod mun ha-on mu hay mainum. (Song of Songs 4:10b) Your love for me causes greater happiness then wine. Takon nin di kanan yuy nahalman di pangipadayaw mih kalebbengan min muntuttudu ya adiyak bumain te hituwen kalebbengan mi ya pamaddang min dakayu, bokon hay kadadagan yu. (2 Corinth 10:8) Even should you think that our authority to teach gives too much honor to us, I am not ashamed because this authority is meant to help you, not destroy you. (sem. domains: 184.108.40.206 - Verb affixes.)
pangipa- -an caus. this circumfix has a topicalized agent, a causative agent in the subject position in the clause, and a definite cross-referenced object. Dahdiy pangipaalian da nadah liblu? Who will they have bring those books here? Hi Juan di pangipadikhalak nah ongal an kaiw. Juan will be the one that I will have split the big piece of wood. Sim: nangipa- -an₁. (sem. domains: 220.127.116.11 - Verb affixes.)
pi- caus. this prefix encodes the presence of a causative agent in the action. Mahapul an hanan himmagabi ya taganah kolong hi nuwang o babuy ta pihdana nadah deh muyung ya nadan udum an bumadbaddang. The man performing the hagabi-ceremony must go on butchering carabao and pigs to feed the people in the forest and all the others who are helping him. (sem. domains: 18.104.22.168 - Verb affixes.)
1this circumfix encodes a distributive concept; it distributes an action or activity to plural objects and cross-references the objects. Bimmoh-ol hi ama ot pumboh-olan dakami. My father was so angry that he scolded us. (sem. domains: 22.214.171.124 - Verb affixes.) 2this circumfix cross- references a topicalized time or place. Kediyen algon pumbungbungan da ya immali on inhinyeron mangiha-ad hi bungbung That day when they blasted the rocks, an engineer came to put dynamite sticks. Daanay pungkekeyan yu? Where will you swim? . TACR
puN- -on 1caus. this circumfix encodes non-past tense and a causative concept; the object is cross-referenced. Mumpundikhal da nan pungngunuom. Your workmen are splitting wood. Pundallomom tun balituk nah kaban mu. You put this gold at the very bottom of your trunk. Sim: impuN--, pun-i-. (sem. domains: 126.96.36.199 - Verb affixes.) 2mod. this circumfix encodes a mitigated causative; Class 4 verbal root. Pun-ang-angom hi mama. Let mama watch. Punha-angon dakan ha-on. I’ll let you cook. Pumbakkaom din golang nah dulung. Let the baby crawl on the floor.
pun-i- distr. this prefix encodes distributive or directional components and cross-references the direct object, Class 3 verbal root; non-past tense. <
> Takon di hilot ya pun-ialo da ten nap-uy dayakkot. When the rice is gone, some naughty ones throw dung at each other. Pun-igatang nah mainum ta in-inummon da nah ibbana. He buys drinks for his friends. Pun-ihagmuk nan iniggid mu di binokbok yaden pun-ikiwan di winawwan mu. As you sprinkle the yeast over the rice with your left hand, you keep stirring with your right. Pun-ikayat nah tawang da. He is climbing through their window. Pun-ibtik nay gamgam. He is running away with something valuable. Sim: impuN--, puN- -on. (sem. domains: 188.8.131.52 - Verb affixes.) The pun- form has the distributive or directional conponents, while the i- cross references the direct object.
‑um‑ 1TACR. this infix is a default affix for Class 2 verbal roots; non-past tense, punctiliar aspect; cross references the subject. Umali nah langtay ya inang-ang nah Lammooy an dimpanay takle nat iadi nanno umeh Pangka. He came to the bridge and he saw Lammooy who extended his arm preventing Pangka to pass. Sim: ‑imm‑. (sem. domains: 184.108.40.206 - Verb affixes.) 2TACR. when affixed to transitive verbs, this infix encodes non-past and punctiliar aspect; it cross-references subject and expresses partitive quantification of the undergoer object. Umidat ka nah kankannom an tinapay. Give me some of the food you are eating. Kumaan ka nah dotag ta ihaang mu. Slice some of that meat and cook it. Sim: umi-. 3proc. when affixed to Class 6 verbs, this infix encodes a process incompletive aspect and cross-references the subject. Inun-unud day imbagan Pablo ot ahi pumhod nan unga. They did and the child got well. Wumotwot di tugal. Gambling makes a person become poor. 4TACR. this infix derives an intransitive process verb from a noun or adjective; it encodes incompletive aspect and cross-references the subject. Hay humagabi ya hay kadangyan. The man who performs the hagabi-ceremony must be rich. Deket maid di dayakkot ya adi dumanum nan ikail. If there is no glutinous rice to mix in, the preparation will not produce any juice at all. 5TACR. this infix encodes non-past tense and punctiliar or inceptive aspect and cross-references subject. Tinuttuduwak an kumali kali da. They taught me how to speak their language. Matibon mundogo, ot ibagana nadah aammod nan umayag dah mamakko. She was not evidently in good health so he advised the parents to call for a mamakko-shaman. Deket e mangan, umukmun ni-an hi mahampot an tubun di holok. Before it eats, it first swallows coarse grass.
1this circumfix encodes a non-past tense process and cross-references a specific object. Ya hay importanten punggastuwam ya nadan liblum mahapul mu ta maid di humlun hi bumabaan di grades mu. And the most important thing is to spend (your money) on those books you need so that nothing will cause your grades to be lowered. Oha bo ya nakalligat di pumalattugan. Another reason is, their guns were hard to shoot (not automatic). Bumanidbidak hi liblu nah bakasyon. I do nothing but read books during vacation. (sem. domains: 220.127.116.11 - Verb affixes.) 2non-past tense, reciprocal action. Pumanuddugan da yaden nahuyop hi inada. They keep running after each other while their mother is asleep. . TACR
umi- TACR. this prefix encodes a partitive quantity of an indefinite object; non-past tense. Umiballabag da boh iittay an kaiw ta pangipah-odan da. They also use short poles tied across it (the hagabi-bench) so that they can shoulder-carry it. Umiali dah pihum. They will bring some of your money. Sim: ‑um‑. (sem. domains: 18.104.22.168 - Verb affixes.)
1this prefix encodes a causative concept; it co-occurs with emotion verbal roots and cross-references the causer-agent-subject; non-past tense. Umipabungot nan inat Pedrito. The thing Pedrito did makes one angry. Umipatakut ka. You are causing me to fear. Sim: immipa-. (sem. domains: 22.214.171.124 - Verb affixes.) 2this prefix may also co-occur with some stative-process verbal roots and then cross-references the cause of a process. Umipatabay dotag. Meat makes one become fat. . caus