Search results for "aman"

gita 1comm. venom, secretion of animals and insects. Waday gitan di gayyaman. Centipedes have venom. 2comm. rabies venom. Waday gitan di natagal an ahu. A mad dog has rabies venom. 3sta. to be venomous; to have venom. Nagitaan nan ulog an nangalat ke hiya. The snake which bit him is venomous. Nagitaan nan ukkon. The puppy has rabies. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.

gisay trans. to fry food in small amount of oil. Athituy aton: Mamangulu ya igisay amput ya danggu hi manteka. This is how to cook it: First, saute the garlic and onions in cooking oil. i‑/iN‑. 3D Move an object with a resulting change of state. (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.)

gayyaman comm. scorpion; stings with the tail which is poisonous. [It is believed that the pain of the sting will be lessened if the scorpion is killed.] Wada on gayyaman an mungkaddappan dih ongal an bato. There’s a scorpion crawling on that big stone. Chilopeda, Scorpionida Sim: palikutkut. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

gayonggong intrans. to tremble; to shiver; due to fear, coldness or possession by a spirit. Gumayonggong nan mumbaki. The shaman will tremble. Munggagayonggong hi ina hi takut na. Mother is trembling with fear. ‑um‑/‑imm‑, muN‑/nuN‑. 2E Body/Physiological functions. (sem. domains: 7.3.1.3 - Shake.)

gamgam₂ trans. to strive to obtain something; to crave and intend to get; to pursue something. Ginamgamanay pihum. He was after your money. Hay ke gagamgamana ya hay bagiona ya abu. What he’s after is his share only. Ginamgamak nan libbutan ot kodawok. I craved the betelnut-mix-purse so I asked for it. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented actions. (sem. domains: 7.2.6 - Pursue.)

gahugahu advpred. willing and eager to do a task. Gahugahu dan hin-aman imme nah kaam-amungan di tatagu. The father and his sons eagerly went to the gathering place of the people. Manner. Sim: bot’al, gaga-o, gagaid. (sem. domains: 3.3.2.4 - Willing.)

gahhilang comm. corn, generic term. Mahong-on kanon di gahilang. Corn is very delicious to eat. Munhuhumangan kamin da amana ya munlilingotak hi kay gagahilang. We were conversing with her father and I was nervous (lit. sweating, beads of sweat, like corn). Spec: bumti, ibti. (sem. domains: 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.) id. lumingot hi kay gagahhilang

edakami pers. we, exclusive; the form is a compound of the marker e with the 2nd person plural exclusive personal pronoun, a member of Set 3; the form is preposed before the verb in the clause, encodes the object grammatical relation and is cross-referenced by the affix on the verb.. Kanan Juliey “Nganat edakami hinalaman binangun?” Julie asked “Why did you wake us up so early?” (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)

dungpal trans. to bump into; crash into; to run-over someone or something. [The word is often used to refer to a head-on collision of vehicles.] Dungpalon dakayu hi talak hin nah kalata di pun-ay-ayyaman yu. You will be run over by vehicles if you play in the streets. Indungpal na nan tolak na nah mangga. He crashed his car into the mango tree. Nidungpal nan tolak nah loba. The vehicle crashed into the slope. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, ‑on/‑in‑. 3E Move an object directionally. Sim: dungpup. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) Language of Borrowing: Ilocano: dungpar.

duhngil trans. to curse. Bimmobboh-ol hi amana ot dungilana nadan nama-ih intanom da. His father was very angry so he cursed to destroy what they had planted. ‑an/‑in‑ ‑an. Speech Verbs - Purpose is to affect recipient. Sim: idut, dug-a, Ayak, Hagoho, gamud, hiblot, bong’eg. (sem. domains: 4.9.4.4 - Curse.)

Domingo prop. name of man. Domingoy ngadan amana. His father’s name is Domingo. (sem. domains: 9.7.1.1 - Personal names.)

dippig (sp. var. dipping) comm. banana, cooking variety, may be boiled, broiled or fried. Damanan mihday puhun di dippig. The banana blossom of the cooking banana can be made into viand. Sim: balangngon, dattok; Spec: dattok; gen: balat. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) Language Of Borrowing: Ilocano.

din det. refers to a person in the past, usually someone who is no longer living. Ninomnom nay imbagan amanan din hi Antonion. He remembered what his late father, Antonio, reported. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

diggal 1comm. mirror; window-glass. Adik mahapul di diggal te hiya damdaman manighigay angak. I don’t need a mirror because it’s obvious that my face is ugly. (sem. domains: 2.3.1.7 - Reflect, mirror.) 2intrans. to look in the mirror. Mundiggal ka ta ang-angom nan uling hi tamel mu. Look at your face in the mirror so you will see the soot on your cheek. muN‑/nuN‑. 3trans. to look in a mirror at something in particular. Idiggal mu nan angam. Look at your face in the mirror. i‑/iN‑. 4comm. eyeglasses. Ingkapyaan dah diggal na. They made him a pair of glasses. 4.1trans. to use eyeglasses. Diggalom nan immeh matana. Use your eyeglasses in looking at the thing in her eye. -on/-in-.

daya₁ trans. to level ground; to make ground level. Dayahan yu nan pangiha-adan hi bale. Level the ground where we will build the house. Dinayahan da dola da ta pun-ay-ayyaman di imbabalem. They leveled their yard so that their children can play on it. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. Sim: kiblu, dede. (sem. domains: 7.5 - Arrange.)

daplal 1comm. payment to a native priest that can either be money or in kind, e.g. bolo. [This payment is only for certain rituals.] Hinggatut di daplal na. The native priest’s fee was a hundred pesos. (sem. domains: 6.8.4.5 - Pay.) 2intrans. to pay the fee to the native priest for a ritual. Impibakik di munlabi ya dinaplalak hi himpulut liman pihu. I had the munbaki ritual performed and I gave a priest’s fee of fifty pesos. ‑an/‑in‑ ‑an.

damanat nangamung (ph. v. of damana, ta nangamung) advpred. 1asserts that something is always feasible; modifies the information in a complement clause. Modality. 2one can always do something. Damanat nangamung an mahuyop ka nah dulung. You can always sleep on the floor. (sem. domains: 9.4.2.1 - Can.)

damana man nin (ph. v. of damana, man, nin) advpred. each word in the phrase has independent meaning, but together they assert that the information in the complement statement is possible or probable. Damana man nin an makulug. It may well be true. Damana man nin an mun-ay-ayyam. He might well play (but I don't know for sure). Modality. (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible.)

damana advpred. refers to what is within the limits of circumstances, ability or power; can; is possible; is allowed. Datuwen bibiyo ya damanan ipkod day tagu. Those bibiyo-spirits can take hold of a person’s life. Kinalin nan mittulun di grade one an ume ka te damana mon munggrade one ka. The grade one teacher said that you can go to school and be in grade one now. Modality. (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible.) der. nadama ph. v. damana man nin ph. v. damanat nangamung

dama₁ 1comm. a game like checkers. Naapputak hi nun-ay-ayyaman mi hi dama ke Jose I was defeated when I played checkers with Jose. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2intrans. to play checkers. Mundama da hin magibbu dan mangan. They will play checkers when they are through eating. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.

da₁ pers. 1they; third person, plural pronoun; the form is a member of both Set 1 and Set 2 and encodes the subject grammtical relation, whether or not it is cross-referenced. Indatan dah Pangkah ittay hiyo dotag ot kanana ot di mun-iyan ad Mamangan. They gave Pangka some small er...meat and told him to spend the night at Mamangan. Imme dah hilong ot muntalu da nah e-elena. They went while it was dark and hid outside of the camp. Inha-ad da nan basket hi bale. They left the basket in our house. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2third person plural, possessive pronoun, Set 1; equivalent to the English possessive pronoun ‘their’. Ume kamih bale da. We are going to their house. Loktat mo anhan ya nauman am-in di odon da. Soon enough, nothing was left of their heirlooms. Nun-idadaan day ootak da ya papahul da. They prepared their bolos and their spears. comp. dehdida ph. v. dedah di ph. v. dedah tu

CV(C)₂ mod. when prefixing a form that is not functioning as an active verb, e.g. passive, or quantifying adjective, it intensifies by maximizing. Hay punnomnom ku ya wada nin an dakdakkol di naat mu, mu hituwe. My thinking was that you would have done much more than this. Ta mamangulun ipulitu ta deket nage-geengngan hi ittay ne inid-um di amput ya danggu And fry first until it is brown and add garlic and onions.

CV intensifier. the reduplication of the first syllable of a verbal root is the form of a morpheme that encodes intensity; very. Mihmihdi nah munhihilong ya nah kakaiw an dakol di hapang nan mahdol di tubuna. It stays in very dark places or in trees with thick, leafy branches. Anakkayang peman hi Bugan tipet eka humahallaman an ume yaden maid ni-an di lugan. Wow (how excited you must be) Bugan, why do you go very early when there are no jeepneys yet. Gadgadam nan bila te dakol di lamut na ya napipitok. Scrape the tubers because they have many roots and they are very muddy.

bungot sta. 1to be angry, stronger than boh-ol. [To be at the height of anger.] Bumungot da hin idalan muh na. They will be angry if you pass there. ‑um‑/‑imm‑. 2C Emotion and sensation. Sim: bimmoh-ol. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.) 2to be ferocious, furious. [With the makaC- prefix, the word often describes a person who is habitually angry.] Makabbungot hi amana. His father is ferocious. Makabbungot ka kinali adi daka pinhod an iahawa. You are always very angry, that’s why I don’t want to marry you. makaC‑. id. bimmungot ya kay umila-ut id. kay gumalikom hi bungot na infl. bungotan say. Hay mabungot an tagu, ikate nay bungot na.

bungbunga-an (der. of bunga) trans. to be capable of bearing fruit. Bungbunga-an tun kalamansi. This calamansi-tree is capable of bearing fruits. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. (sem. domains: 6.2.1.4 - Growing fruit.)