Search results for "dakol"

hango 1comm. the shoot or sprout of a plant. Dakol di hangon nan laya. The ginger has plenty of growing shoots. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2intrans. to sprout; to germinate; e.g. sweet potato leaves taken for planting. Ginabut ku te adi humango. I dug it out because it did not germinate. Himmango nan intanom ku. What I planted sprouted. ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.)

hantuh (tuh, hi, han) dem. when, future; then, future; demonstrative pronoun belonging to Set 2; refers to a future time when an event is expected to happen. Hantuh aliyan da ya piayag daka. When they will come, I will send for you. Kanan apunay ahina idattan hi ligaluna hantuh madatngan an algon di nitungawana. His grandfahter promised to give him a gift on his next birthday. Dakdakol di ngunun di linalaki hantuh ahiga-ud. The men have more work when it is plowing season. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.) hantudah

haping 1intrans. for a plant to germinate; to sprout. Himmahapping nan kolet. The cabbage sprouted many shoots. Manaping nan ka-itanom kun palawer. The flower I just planted is sprouting. ‑um‑/‑imm‑, maN‑. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.) 2comm. shoot of plant; sprout. Dakol di haping nan page. The rice has many shoots.

hedel intrans. daydreaming; absent-minded; may appear to be stupid. Dakol di mingunu kinali adim hehedelon hina. There is much to be done that is why do not be daydreaming. Loktat ya mahedel ka hin abunay butong di inilam. There will come a time when you will be adsent-minded because all you know is drinking. Kay nahedel di punggungunay mu. It’s like you are a silly person with your constant moving. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. Sim: do-ol. (sem. domains: 3.2 - Think.)

hilong 1comm. night; total darkness. Kaatnay hilong an uggeka nahuyop? How many nights did you not sleep? Adika lumahun hin hilong. Don’t go out at nighttime. Ume da kahilohilong. They go out every night. Sim: hodom, tapol, labi. (sem. domains: 8.4.1.2.1 - Night, 8.3.3.2 - Dark.) 2intrans. darkness is durative, continually dark. Mihmihdi nah munhihilong ya nah kakaiw an dakol di hapang nan mahdol di tubuna. It stays in dark places or in trees with thick, leafy branches. muN‑/nuN‑. 3intrans. riddle, big man = night. Ongal an tagu, deket immali, nate day tagu. (hilong) When the big man comes the people die. (night) der. hinilong der. munhilhilong der. mungkahilong id. humilong di nomnom id. humilong di pangang-ang na.

himbatangan comm. afternoon; between 3:00 - 5:00 p.m. is the time referred to. Namahig di atung hanah himbatangan. It is very hot in the afternoon. Himbatangan ke on mungngala day dulduli. During afternoons cicadas become noisy. Dakol di tatagun umed Manila Bay ten himbatangan te da tibon nan kalimuhan nan algo. Many people go to Manila Bay in the afternoon because they go to see the setting of the sun. (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.)

himbut (der. of hubut) nom. refers to a person who has been enslaved by another. Dakol di himbut dih done. There were many slaves long ago.

hinangngab (der. of hangngab) comm. to be in front of someone or something; thought of as a spatial area; in the presence of others. Timmaddog hi hinangngab ku. He stood in front of me. Nunsapata hi hinangngab di dakol an tagu. He made an oath in front of/in the presence of many people. (sem. domains: 8.5.1.1 - In front of.)

hinnun intrans. to be hesitant or undecided about doing an action. Munhinnuhinnun Maria an makie te dakol di ingngunu na. Maria was undecided about going along because she has much work. Munhinnuhinnunak an mangiat nah pangngununa te uggek inilay atok. I am hesitant to do the work he assigned because I don’t know how to do it. muN‑/nuN‑ CV(C)CV‑. 1C General class. (sem. domains: 3.3.1 - Decide, plan.)

hintaguwan nom. 1refers to a related group of people; lit. one-group-of-people. Adi ka umogon an bumaddang te bokon kayu hintaguwan. Don’t be selfish in helping because you’re not related. Adi mahapul an eyak tangdanan te konak hintaguwan. I don’t need to be paid because I belong to your group. hiN‑ ‑an. (sem. domains: 4.1 - Relationships.) 2refers to anyone who is not a part of the local group of people. Dakol di hintaguwan an nakiboblen dakamid uwani. There are many foreigners living among us today.

hipot comm. cockroach, a small, shiny brown winged species that bites. [This specie particularly likes to eat silk cloth.] Dakol di hipot nah hulok. There are many cockroaches in the corner. Gen: balaingan. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

hiyok comm. snail, a large, edible cone species. Dakol di hiyok nah payo da . They have many large snails in their ricefield. Sim: aggudung, kullipaw. (sem. domains: 5.2 - Food.)

holtap trans. 1to undergo physical or emotional pain or distress; to suffer. Dakol di holholtapon tuh luta. There’s a lot of suffering on this earth. Holholtaponay inagang na. He is suffering from hunger. ‑on/‑in‑. Tactile - Touch contact. Sim: ligat, loh’an. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.) 2to suffer physical or emotional pain. Munholholtap hi Pedro hidih kalabut. Pedro is suffering there in jail. muN‑/nuN‑.

hongngok 1sta. to be inattentive, to be preoccupied. Tipe anhan di hongngok mu? Why are you so preoccupied? (sem. domains: 3.2 - Think.) 2trans. to ignore what is going on because of being preoccupied. Hohongngokom yaden mundadama da! You are just looking on inattentively and yet they are fighting. Hohongngokom yaden dakol di mingunu. You are just staring into space yet there are a lot of things to be done. CV‑ ‑on.

hopwak trans. to break off tree branches. Hopwakom din hapang an dakol di bungana. Break off that branch that has a lot of fruit. Ihopwak mu nah kad-an di uduna. Break it off near the tip. Dahdiy nunhopwak tuh kape? Who broke off a branch of this coffee tree? Adika umeh uduna te mahopwak. Don’t go to the top (of a tree) because the branch might break off. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑, ma‑/na‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.8.1 - Break.)

hubla (sp. var. subla) sta. to be excessive; more than enough; for something to be leftover. Hubla tun indat yun ihda. You gave us more than enough viand. Dakol di mahubla te o-oha day immali. Much will be leftover because few came. Himmubla nan itanom ku. The seeds I was planting were more than enough. Hublaam hi duwan kilo nan idat mun ha-oy. Give an excess of two kilos of what you are to give me. ma‑, ‑um‑, ‑an. Sim: suruk, hawwal. (sem. domains: 9.3.1.1 - To a large degree.) Language Of Borrowing: Tagalog: sobra.

hud’ul trans. to report about someone, usually done secretly; the report may be something that one has heard and repeated to another party; to betray. Inihdul Judas hi Jesus. Judas betrayed Jesus. Deket tiempon di politika ya dakol di munhudul. In times of politics there are many betrayers. Adi maphod di eta munhudul. It is not good for one to betray others. i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. Speech Verbs - Manner of speaking. (sem. domains: 4.8.2.7 - Betray.)

hupuk 1comm. dust. Munhagadak te dakol di hupuk. I’m going to sweep because there’s a lot of dust. Sim: dap-ul, tapuk. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt.) 2sta. to be dusty. Mahuhupuk di ulum ten umali kah tu. Your head will be dusty if you come here. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objects.

huyop 1sta. to sleep. Eka mahuyop te gawan mon di hilong. Go to sleep because it is already midnight. Handih nadilagan nan danum ya tinibon Malyay dakol an allaman mahmahhuyop nah babatu. When the torches lit the water, Malya saw many crabs sleeping on the stones. Athidi bon nah hilong ta adi ka pakahuyop. The same is true at night so that you cannot sleep. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. Sim: ka-ok, yongyong. (sem. domains: 5.7 - Sleep.) 2trans. to sleep with someone; euphemism for committing adultery. i‑/in‑. (sem. domains: 2.6.2.3 - Sexual immorality.) der. kahuyopan infl. ihuyop

idu 1comm. spoon. Dakol di idu mi. We have many spoons. Sim: pakko. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) 2intrans. to use a spoon. Takon handi ya mun-idu da din aammod. Even during the early times, our ancestors used spoons. Umidu ka tuh ihda ta tamtamam ten mahong-o. Take a spoonful of this vegetable dish and taste if it is delicious. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. 3trans. to use a spoon to pick up a substance. Iduwom tun ahin ta idat mu nan unga. Spoon this salt and give it to the child. ‑on/‑in‑. id. hinggampay iduna

ihda (sp. var. hida) 1trans. to eat something as a side dish with rice. <The form ihda is the most commonly used form; however hida is used with the suffix ‑an and prefix muN-.> Adida ke ihda nan bolat na ya kapyaon dah akbut. When they do not eat the skin, they make it into a backpack. (referring to the skin of a wildcat) Adik pinhod an ihday amunin. I do not like to eat wildcat meat. Dakol day naminhod an mangihdah amunin. Many like to eat wildcat meat. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2comm. any cooked side dish to be eaten with rice; viand. Nganney ihda yu? What is your viand? Ihdak di dolog. I eat fish with my rice. (I’ll have fish as my viand.) 3trans. to eat rice with a viand. Munhida takuh dotag ad uwani. We will eat meat with our rice today. muN‑, ‑an. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) n. ph. danum di ihda

iiba comm. refers to extended family relatives. Inilak nan ohan iiba taku an kadangyan ni-an mu numbalin hi nawotwot. I know of one of our relatives who was once a very rich man but turned out to be a poor man because of his gambling. Dakol day tatagun e munhood hi iiba dan dumatong. Many people go to meet their relatives who are arriving. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.)

ikodhol (infl. of kodhol) trans. to be made strong by something such as sustaining food. Mangan kah dakol ta waday ikodhol mun munggaud. Eat a lot so that you will be strong for spading the field. i‑/iN‑. (sem. domains: 2.4.1 - Strong.)

ilit 1comm. nits; the eggs of head lice. Dakol di ilit hi uluna. There are plenty of lice-nits in her hair. Kaanom key ilit nan unga. Remove the nits of the girl. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2sta. to have nits in hair. Kababain di mailitan. It’s shameful to have lice-nits. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. id. immilit

imuk 1comm. gnat, loves to enter the eyes. Dakol di imuk an tumanayapan. There are many gnats flying around. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2sta. to have gnats in or on something. Naimukan nan matan nan golang. Gnats entered the eyes of the child. ma‑ ‑an/na‑ ‑an.