Search results for "langu"

kuwaltu (sp. var. kuwartu) 1comm. room; bedroom. Mahuyop ka nah nigawwan kuwaltu. Sleep in the middle room. Tulu di kuwartu nan balen impitaddog da. The house they built has three bedrooms. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2trans. to partition or make into a room. Kuwaltuwom nan ongal an kuwaltu ta kiha-adan nadan u-unga. Partition the big room so that the children will stay there. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 6.5.2.7 - Room.) Language Of Borrowing: Spanish: cuarto. der. mungkuwaltu

kutson 1comm. a cushion; padding. Waday kutson nan kama da. Their bed has a cushion. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) 2trans. to place a cushion or padding. Adi pakahuyop hin adi mungkutson. He cannot sleep if there is no cushion. Kutsonam nan ubunan. Place a cushion on the chair. Nakutsonan nan ubunan. The chair has a cushion on it. ‑an/‑in‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5A Changing state of site by adding something. Language Of Borrowing: English: cushion. id. kay kutson

kutikut₂ trans. to tinker; to attempt to fix something that doesn’t work, particularly a motor. Makat kutikutom tun makina te adi bumungug. Come and tinker with this engine because it does not run. Kinutikut na nan makina ya bimmungug. He tinkered with the machine and it started. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 6.6.8 - Working with machines.) Language Of Borrowing: Ilocano.

kusu trans. to wrinkle or rumple clothing. Kusuwon nadan u-unga nadan bulwati nah ubunan. The children will rumple the clothes on the chair. Kinusu da nan napalenhan pantalon. They rumpled the ironed pants. Nakusu tun bulwatik te inhuyop ku. My clothes are rumbled because I slept in them. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 8.3.2 - Texture, 5.3 - Clothing.) Language Of Borrowing: Ilocano.

kumusta 1intrans. a greeting/question eliciting the state of health or life in general. Kumusta nan inalim an imbabalem? How is the child you brought? Kumusta ka? How are you? (sem. domains: 3.5.1.4.3 - Greet.) 2trans. to extend regards to someone. Kumustaam da amam hin dumatong kah baleyu. Extend my regards to your father when you arrive at your house. ‑an/‑in‑ ‑an. Language Of Borrowing: Spanish: como esta.

kulut trans. to curl hair. Pinhod kun kuluton di buuk yu mu maid nan pungkulut ku. I would like to curl your hair but I do not have my things for curling. Mahlun mungkulut ke dakayu. She is industrious to curl your hair. Duway oras yaden adi makmakullut tun buuk ku. Two hours passed and yet my hair was not curling. ‑on/‑in‑, muN‑/nuN‑, ma‑ CV(C). 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.) Language Of Borrowing: Tagalog.

kulung 1trans. to imprison. Hanadan makipattey ikulung yu hin mabutong. Those who are looking for a fight you should imprison when they are drunk. Nganney atom hin mikulung ka? What will you do if you are imprisoned? Dahdiy nangikulung ke dakayu an impattit na nan panto. Who imprisoned you (locked you in) by padlocking the door. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, mangi‑/nangi‑. 3A Move and position object at site. Sim: pukung. (sem. domains: 4.7.7.3 - Imprison.) 2nom. an enclosure; cage, prison, jail. Language Of Borrowing: Ilocano. der. kulungan

kuluk 1comm. refers to one who cheats; crook. Adika makiay-ayyam ke hiya te kuluk. Do not play with him because he is a crook. (sem. domains: 4.3.1.1 - Bad, immoral.) 2trans. to be one who cheats; to do something unfair; to cheat. Kulukom nan tugal ta mangapput ka. Shuffle the cards unfairly so that you will win. Nakuluk nan bangka. That card-dealer cheats. ‑on/‑in‑, na‑. (sem. domains: 6.8.9.2 - Cheat.) Language Of Borrowing: English: crook.

kulinti (sp. var. kuryente) 1comm. electricity; electric current. Maid boy kulinti te waday puwok. There is no electricity again because there is a storm. (sem. domains: 6.1.2.3.4 - Power, force.) 2pass. to be electrocuted. Nakulinti nan ahu. The dog was electrocuted. ma‑/na‑. (sem. domains: 2.6.6.1 - Kill.) 3intrans. to fish using electric current shock. Eda mangulinti ad Ibulao hi uggadiw. They are going to fish uggadiw in Ibulao with electric current. maN‑/naN‑. Language Of Borrowing: Spanish: corriente.

kulangut 1comm. mucus dried in the nose. Kaanom nan kulangut mu. Remove the mucus in your nose. (sem. domains: 2.2.4 - Mucus.) 2trans. to remove mucus in nose. Mungkulangut ka ta payahya ka. Remove your mucus so that you can breathe. Kulangutam nan golang. Remove the dried mucus in the nose of the child. muN/nuN‑, ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something.

kukut intrans. to curl up, an animal or person; fetal position. Nungkukut nan puha nah ubunan. The cat is curled-up on the chair muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Ilocano.

kugit trans. to circumcise. Iek tun imbabalek ta kugiton da nah wa-el. I’m bringing my son to be circumcised in the creek. An inilan nan inayam an mungkugit? Does your husband know how to circumcise? Imme da nah wa-el ot pungkugit na nadan linalaki. They went to the river and he circumcised the boys. ‑on/‑in‑, muN‑, puN‑. (sem. domains: 7.8.3 - Cut.) Language Of Borrowing: Ilocano.

kuarta comm. money; cash. Maid di kuarta taku te uggeyak nunsuweldu. We have no money because I did not receive my pay. Syn: pihhu. (sem. domains: 6.8.6 - Money.) Language Of Borrowing: Spanish: cuarta.

krus comm. cross. Impatak da hi Jesus nah krus. They nailed Jesus to the cross. (sem. domains: 4.7.7.4 - Execute.) Language Of Borrowing: Spanish: crus.

Krismas 1prop. the time of year when the birth of Christ is celebrated; Christmas. [The Christmas season in Ifugao is a time of enjoying parties and family gatherings.] Kottokottol hin Krismas. It is very cold during Christmas. (sem. domains: 4.2.2.2 - Festival, show.) 2intrans. to spend Christmas in a place. Mungkrismas nadan u-ungad Baguio. The children will spend Christmas in Baguio. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: English: Christmas.

kordon comm. a cord, used only as a figure. Language Of Borrowing: Spanish: cordon. id. antikkey kordon mu

korsonada 1comm. infatuation; crush; to have strong feelings about someone. Korsonada daka. I have a crush on you. (sem. domains: 4.3.3 - Love.) 2trans. to intend to do something bad to someone. Korsonadaan dakan nadah tatagu di hin athinay at-attom. The people there will have bad intentions towards you if you do not change your ways. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites. Language Of Borrowing: Spanish: corsonada.

kongletman comm. a congressman. Ug-uggek tinibo nan kongletman taku. I never saw our congressman. Language Of Borrowing: English.

kontilman (sp. var. konsilman) comm. a councilman. Nahuyop hi contilman. The councilman is asleep. (sem. domains: 4.6.1.2 - Government official.) Language Of Borrowing: English.

kontalata (sp. var. kontrata) 1comm. contract. Waday kontalata na an mangapyah kalata. He had a contract to build a road. (sem. domains: 4.7.8 - Legal contract.) 2intrans. to bid for a contract and be the contractor to work on it. Hi Jose di mungkontalata nah kalata. Jose will be the contractor for the road. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish: kontrata.

konbento comm. a residence for members of a religious order, most commonly Catholic; convent. Miha-ad nadan madre nah konbento. The nuns stay in the convent. (sem. domains: 6.5.1 - Building.) Language Of Borrowing: Spanish: convento.

komyunis comm. communist. Adi ke iun-unud ke dida ya kanan day komyunis di tagu If we do not follow them, they say that we are communists. (sem. domains: 4.6.6.5 - Politics.) Language Of Borrowing: English.

kompesal trans. refers to the religious concept of confessing sins. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.) Language of Borrowing: Spanish: confiar,confiarse.

kompra trans. to buy and sell at a higher price, to work as a middleman. Nganney kompraom? What will you buy and later on sell? Kinompra na nan bulhek. He bought my beans. Nganney em ikompra? What will you use to buy and sell? Mungkompra da hi kape. They are buying and selling coffee. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 4C Convey/bring object toward agent. (sem. domains: 6.8.4.1 - Buy.) Language Of Borrowing: Spanish: compra. der. komprador

komo adjunct. just because; since; expression of agreement; yes or okay. A: Tipet indat nan he-an ampuyo ya binangngad na? B: Komo anhan ugge nibangngad? A: Why did she give you the skirt and then, insist that it be returned to her? (rhetorical question) B: Yes, it’s true that it shouldn’t have been returned. A: Etaku tibon nan nate te hinag-on. B: Komo ume taku peman. A: Let’s go to see the dead man because he’s our neighbor. B: Yes, let’s definitely go. Komo maid di ammod ku ya eyak iathinan dakayu. Just because I have no parents, you do that to me. Attitudinal. (sem. domains: 3.2.5.4 - Agree with someone.) Language Of Borrowing: Spanish: como.