Parcourir le waama

a
b
c
d
e
ɛ
f
i
k
kp
m
n
ŋ
o
ɔ
p
r
s
t
u
w
y

t


taantu n.-/tu le coût, le prix, la valeur
taapɛrifa, taapɛrisu n.fa/su la corde de l'arc (souvent fait de peau de biche tordue) Voir: taabu (arc)
taare [B.H], taare, taareti v. s'asseoir par terre (les jambes allongées)
taare [TB.H], taare, taareti v. passer quelque chose à quelqu'un Bà taareti maaro tantu ò maaritina deeka. On passe le banco au maçon et il construit la case avec.
taaremma num.ord. troisième
taareŋa num. eux trois, tous les trois
taarɛ interj. amen ! ainsi soit-il !
taari [H.H], taate, taaranti v.1 déchirer 2 se déchirer Daku dɔ Saaki tokore, de ǹ taari. Dakou a tiré la chemise de Saaki, et elle s'est déchirée.
taari [B.B] num.card. trois
taari [B.B], taari, taariti v. filer du fil
taaribu n.bu/- l'action (f) de filer
taarikun, taarikinde, taarikuntun v. déchirer et venir Voir: taari (déchirer)
taarooma [H.H.B] adv. au bord cɔbide taarooma au bord de la route
taarooma [H.H.B] n.ma l'action (f) de passer quelque chose
taarooma [H.H.B] n.ma l'état (m) d'être assis par terre (les jambes allongées) Voir: taare (s'asseoir)
taarooma [H.H.B] n.ma l'action de déchirer Voir: taari (déchirer)
taasi [H.H], taasi, taasiti v. déchirer plusieurs fois Voir: taari (déchirer)
taasi [B.B], taasi, taasiti v. influencer, imprégner O ba nɔŋɔ tɔɔba yɔ̃ɔrima ǹ wo taasi. Ne laisse pas le mal des autres t'influencer.
taasi [B.B], taasi, taasiti v. passer (la pommade, l'huile, etc.) sur la peau
taata, taataada n.ò/bà le canard
taatimanɛ, taatimanɛɛda n.ò/bà une variété d'igname
taawo, taada n.ò/bà le frère, la sœur (du sexe opposé)
taayerika, taayerisu n.kà/su le drapeau
taba [B.H] n.ò/- le tabac (emprunt du français)
taba [B.TB] idéoph. sombre Tando dori, cirifa paa, dà ǹ biti taba. Il pleut, il n'y a pas de lune, et il fait sombre.