emtẽme 6baba19Ti'ai baba, wa dza mo.Vou na terra.'rowi 3marãi 'rowino mato (dentro do mato) ĩwa21Ma tô ĩwa waptãrãEle caiu em ... (buraco, escavação, etc.)na16romhuri duridzém na, te dza moele vai na segunda-feirauba na te ãma tsaprĩ, dzara uele atravessa na ponte ao outro ladoBödödi na, te wara. Ele está correndo na vereda/pista/estradada'ãma 1Buru ãma, wa dza romhuVou trabalhar na roça.wi15wa21ti'ai wa, wa dza nomrome deitarei no chãoAibö te nhono, abadzipara wa.O homem está dormindo na rede. dama 8morĩ ma, ma tô we ĩtẽme ãdzéele entrou aqui na (em a) hora de sairré41Höiba ré.Vivo (lit. no corpo).da'wawi 6rowãi wa 3re22
em benefícioĩ'udönaTi'ra udöna, te romhu.Ele trabalha em benefício do seu próprio filho.
em busca dedadzô 2Upa dzô, wa dza mo.Vou buscar mandioca.ĩ̠dzôpara me buscaratsôpara buscar vocêtsôpara buscar ele
em cimahöiwi11Wede na, höiwi te dza.Ficará em cima, na árvore.ĩtsitsiwi 1Uba're hã, ö nhitsiwi, te titsa.Ele rema a canoa em cima da água.ĩtsitsiwi wati naclique em cima
em péhöiwi14Höiwi atsa na!Levante-se, fique em pé!
em proldadzada32ma tô robdzépata, atsada dza'ra wa'aba.ele sofreu, por vocês.
em respostaatsa1Ãne te atsa tãma tinha.Assim ele respondeu.Ãne ĩ̱ma aimreme wamhã, e niha wa dza aima tinha atsa.Quando você me diz isso (lit. quando suas palavras a mim são assim), como devo responder?wapẽ'ẽdzé nherẽ, wa dza dadzô mapari dza'ra ni, atsa wa'ãmã dapẽ'ẽdzé õ nherẽApesar de nós estamos tristes, os aguardaremos, mesmo que eles não estejam tristes como nós
em vista dedzarina 8E marĩ dzarina tawamhã, 'Re ĩhöimana u'ötsi mono, 're ĩhöimana mono na te dza tô tsena na da te ãma 're waihu'u petse dza'ra. 'Re ĩhöimana u'ötsi mono hã uburé marĩ hã te te ĩ'apoto mono hã da te 're ĩ'madö'ö dza'ra mono dzéb dzarina, te oto da te ãma 're waihu'u dza'raEm vista de que então, as pessoas saberão realmente que Deus existe? Visto que quando as pessoas vêem que Deus criou todas as coisas, as pessoas já sabem sobre isso.