Navegar em Xavante


a
b
d
'
e
h
i
l
m
n
o
p
r
s
t
u
w

d


dadzépatadzés.1sofrimento2lugar de sofrimentoVariantedzépatadzéMudança fonéticatsépatadzé
dadzépata'was.1sofredor2vítimaVariantedzépata'waMudança fonéticaĩtsépata'watsépata'wa
dadzéprabares.dim.1uretra2pequena corrida de urinaMudança fonéticadzéprabare
dadzéptö1s.1convalescência2curaMudança fonéticadzéptö
dadzéptö'ödzés.1cura2recuperação3convalescência4lugar ou coisa que curaMudança fonéticadzéptö'ödzétséptö'ödzé
dadzéptöröv.sing.1curarMa tô ĩ̱ma tsõmri dawededzé hã ĩ̱dzéptö'ö daEle me deu remério para eu me curar / para eu sararma tô tadzéptö'ö dza'ra nieles foram curadosĩ'rãi waihu'u wẽ norĩ mreme hã te te 're da'a'rãdzéptö'ö waihu'u petse mono di.A língua dos sábios é uma cura.Lit.a fala dos que tem bom conhecimento na cabeça consegue mesmo estar curando muitas pessoasDuré ĩtsu hã daro mono bö apö ãma 're ĩdadzéptö'ö dza'ra mono dzéb da hã te 're höimana dza'ra.As folhas das árvores eram para a cura das nações.Dawede'wa, röwi atsitséptö'öMédico, cure a si mesmo.Sinônimopetse1 12sararMa tô oto atséptö, ãhã na hãVocê já sarou, agora.3melhorar de doença4ficar são5ficar bom de uma doençama tô uburé ĩhödzé ré norĩ hã, awa'awi tidzéptö'ö dza'ratodos os doentes, agora ficaram bons.Ĩ'udza tsi te tiwi upi nherẽ, wa dza tséptörö.Se eu apenas tocar na sua roupa, ficarei boa6se recuperar7convalescerFlexãodadzéptö2dzéptö'öFlexão singulartséptöröMudança fonéticadzéptörötséptötséptö'öFlexão dual e pluraldadzéptö'ö
dadzépu1s.1doente2doençaVariantedzépuMudança fonéticatsépu
dadzépu2v.1adoecer2ficar doenteĩ̱dzépu'u diestou doente e niha ĩwẽ aré ĩwẽ nimame atsitanawã apö ĩtsépu'u dzahu õ na hã dza otocomo seria bom um lugar onde sua irmã já não adoeceria novamenteVariantetsépu'u
dadzépu ubumrodzés.lugar de reunião de pessoas doentesVariantedzépu ubumrodzé
dadzépu'u nhowadadzés.vacina
dadzé'res.1bexiga2cavidade para urina da pessoaVariantedzé'réMudança fonéticatsé'ré
dadzérédadzéérés.cabeloĩ̠dzérémeu cabeloatséréseu cabeloĩtsérécabelo deleaibö dzérécabelos de homemtséré pa dicabelo compridoaibö dzérécabelos de homemtidzéréo próprio cabelo deleMa tô duré tidzéré na ĩpara u'õE ele secou seu próprio cabelo nos pés dele.Flexãoatsérédzéréĩ̱dzéréĩtséré1tséré
dadzéré'rã'rus.1cabelo ondulado2pixaimVariantedzéré'rã'ruMudança fonéticatséré'rã'ru
dadzétédés.uremia, intoxicação por não eliminar toxinas pela urinaVariantedzetédé
dadzé'ubumros.bexigaVariantedzé'ubumro
dadzidi v.1fiar algodãote adzidiela fia algodão2brilhartã we dzidi a chuva ameaça (brilha)3brilhar de gente de longeVarianteadzididzidiMudança fonéticatsidi
dadzôpos.1à procura deTiri dzô, wa dza mo. Wa dza oto tsô mo.Vou procurar coco de bacuri. Vou procurá-lo agora mesmo.2em busca deUpa dzô, wa dza mo.Vou buscar mandioca.ĩ̠dzôpara me buscaratsôpara buscar vocêtsôpara buscar ele3a respeito deWa dza tsô rotsa'rata.Vou pensar (tentar compreender) a respeito disto. 4porWa dza tsô 'madö.Vou cuidá-lo por ele.Õ hã, te tsô mapa.Ele espera por ela.5para'Madö'ö u'ötsi aba, wadzô.Cuidem constantemente para nós.du dzôpara o capim / para a caça / para a queimadaE 'wa te atsô 'madö, 'ri hã. — Ĩ̱'ra te ĩ̱dzô 'madö. Quem está cuidando da casa para você? Meu filho está cuidando (para mim).6deĨ̠mro, ma tô dörö. Taha wa, wa dza tsô dörö, ĩpẽ'ẽdzé ahö wa.Meu marido morreu. Vou morrer de saudade dele.7saberWei morĩ dzô, wa atsadanha.Estou perguntando para saber se ela já veio.ma tô ĩ̱tsadanha te romhuri dzôEle me perguntou se eu vou trabalhar ou não (para saber se eu vou trabalhar)8descobrirMudança fonéticadzôtsô
dadzô dahöröv.1convidar2chamar alguém
dadzô datob'udzuv.1ficar contentema tô tsô titob'udzuele esteve contenteMa tô atsô titob'udzu, we aiwitsire.Ele esteve contente com a sua volta.tsô titob'udzuestar contente2receber como aceitávelNi'wam norĩ hã te te 're ĩ̱dzawi petse dza'ra mono wa, ai'uté dzô 're tob'udzu dza'ra mono wamhã, ta norĩ u'öbö te duré ĩ̱dzô 're tob'udzu dza'ra. Tawamhã, e ĩ̱dzô tsi te 're tob'udzu dza'ra.Alguns por me amarem muito, se receber à esta criança, por meio deles eles também me recebem. Então, somente a mim recebem? Não. Àquele que me enviou também eles recebem. Mare di. We ĩ̱dzatõrĩꞌwa dzô dzama te duré tsô ꞌre tobꞌudzu dzaꞌra.Tsihutu wamhã, tsô tob'udzu dza'ra õ di, Samaritano norĩ hã.Quando chegou, não o receberam, isto é, os Samaritanos.Sinônimowaibu 53admitir como aceitávelVeja tambémda'ãma datob'udzu
dadzô datsima'uriv.1armar cilada2esconder em busca dema tô aibö norĩ tsatõrĩ dza'ra, ẽtẽ norĩ ĩ'rãihö u, tame Abimelequihi dzô tsima'uri dza'ra da, te te tsiwi wĩrĩ da.eles enviaram homens para o cume dos montes, para se esconderem em busca de Abimelequi, para juntos matá-lo.3ficar de emboscadaFlexãoaima'uritsima'uri1
dadzöbdzuadj1carrancudo2tristeMudança fonéticadzöbdzu2
dadzu1junto comMa tô dadzu döröEle morreu junto com as outras pessoas2em companhia de