Navegar em Xavante


a
b
d
'
e
h
i
l
m
n
o
p
r
s
t
u
w

m


-m-ifxelemento de ligação
ma1marc.indica pessoa e aspecto
ma2int.não (forma resumida de "madze di" e de "mare di")
ma3s.ema
ma5pro.1ele queõ hã, ma tirẽele abandonou2você que a hã, ma aiwivocê que vem
ma6marc.1junto com o tô, ou sem ele, indica ação realizada, completa (passado) para as 2º e 3º pessoasma tô romnhoréele estudouma tô ĩromnhorévocê estudouAhömhö ma tô mo, buru uOntem ele foi à roça.Duréihã wa tô ĩ̱hödzé.Eu estive doente há muito tempo.2marca resultado lógico ou esperado, a consequência infalível ou normal de alguma causa, que pode ser declarada no texto, ou simplesmente subentendida pelos ouvintesMa'ãpé tsô atsõpré wa'aba, 'ri dawa u. Tawamhã te tsô tinhopré, te te tsima 'ru dza'ra wa. Tawamhã ma tsiwi titsã, apa hã. Vá busca-la (lagartixa) dentro da casa! Depois disso a buscaram, pois se animaram uns aos outros. Depois disso, pois, a descobriram, isto é, a lagartixa.Variantema tô
ma7int.concordância simpatizante com quem fala
ma temarc.Assim como o "ma", indica resultado, mas de natureza menos certa ou obrigatória. A causa pode ser declarada ou não, por ser subentendida pelos ouvintes. A causa pode não ser especificada também por ser ignorada do narrador. Ao empregá-lo é indício da pressuposição de alguma causa.Toptö, wahi ma te tista. Ma te te paihi dupto. Nharinhare te tsô mo, te te wa'ré da tiwi. Ma te paihi watsitsi. Ĩtsé ma te tiwi ãma tsõ'rã.Uma cobra mordeu Toptö. O braço dela inchou. Ela buscou Nharinha, para que lhe desse uma injeção contra (o veneno). Ela amarrou o braço. Ela fez um torniquete lá contra o veneno.Tahawa, ma tô oto tsiwi time ẽtẽ dzapotore hã. Tawamhã Jonas nhitsi hã ma te watobro.Por isso, eles juntos agora lançaram sortes (moedas de pedra). Então o nome de Jonas saiu.
ma tôvar. dema6marc.se refere a ação completa, indicando, portanto, algum acontecimento passado, seja este imediato ou remotoAhömhö ma tô mo, buru uOntem ele foi à roça.
ma'ãpéint.1faça então2vamos3então4avanteFlexãope2
madubéBoca-larga (peixe)
madzaint.tome issoTawamhã ĩtsa'õmo hã wede ma tiwi time, mreme tsina. — Madza!Então seu cunhado empurrou a árvore, dizendo ao mesmo tempo. — Tome isso!
madzadzöv.pararwa tô madzadzöeu pareima tô atsimidzadzövocê parou ma tô madzadzöele parouwa tô madzahöri ni nós dois paramos ma tô atsimidzahöri 'wavocês dois pararamma tô madzahöri dzahuré eles dois pararam wa tô madzahöri dza'ra ni nós paramos ma tô atsimidzahöri dza'ra wa'wa vocês pararam ma tô madzahöri dza'ra eles pararamĩ̱nhimidzadzöri õ di não pareiatsimidzadzöri õ di você não parou tsimidzadzöri o di ele não parou wanhimidzahöri õ di nós dois não paramos atsimidzahöri aba õ di vocês dois não pararam wanhimidzahöri dza'ra õ di todos nós não paramos Tema múltiplo: dual e pluralmadzahöriFlexãomadzadzöri
madzasuespanador
madzatsus.pena de ema
madzemasc.mareadvnão (fala feminina)madze di não tem
mahãonde está uma coisa ou alguémE mahãta wamrodzé hã.Onde (está) a vassoura?E mahãta. / E mahã ta.Cadê? / Onde está ele?E maha wi.De onde?
mai'aretipo de raiz ou tubérculo encontrado em matas ou tabocais
mama1maaamamamão