Browse Xavante


a
b
d
'
e
h
i
l
m
n
o
p
r
s
t
u
w

w


wab'ẽne1s.gemidoVariantedawab'ẽne1
wab'ẽtẽv.gemerTahawa, ma tô romhuri pire te, 're 'wab'ẽtẽ u'ötsi dza'ra. Ĩ'wab'ẽtẽ dza'ra hã wa tô te 're wapari u'ötsi dza'ra.Por isso, por causa do trabalho difícil, eles sempre estavam gemendo. O gemido deles eu estava sempre escutando.'Röwi wapẽ'ẽ na, wa 're wawab'ẽtẽ u'ötsi dza'ra.Nós sempre gememos no nosso íntimo.Grafia divergente'wab'ẽtẽFlexãodawab'ẽne2wab'ẽne2
wab'readj1dentro2acertado3duro4sólidoVarianteĩwab're
wab'ru'rãs.batata
wabuwaabucaule da folha de buriti
wada'uri1v.1mandarAibö te dza ti'ra wapté wada'u, te te romhuri da, tãma.O homem mandará seu sobrinho trabalhar para ele.te wada'uele manda2obrigar3dominar4exortar5animar6motivar7incentivar8aconselhar9confortar10consolarFlexãodawada'uri2wada'u
wadivar. deĩwadi
wadza1ponta
wadzada ĩtsipidzari norĩs.apóstata
wadzari1v.1misturar duas ou mais coisasà hã te ödzé hã marĩ na da te 're ĩwadzari mono dzô hã 're mo, taha dzô tsi tsima 're rĩtĩ mono waEles andam em busca de bebida alcoólica misturada com algo, porque em busca disso eles procuram para si.Pr 23:30 RZWNi'wa hã ödzé te dza dama ti'ru, ö na ĩwadzari'õ hã ĩtsé pire uptabi hã te te hö'rẽne daAlguém irá ordenar às pessoas, para beberem a bebida alcoólica muito amarga, não misturada com água.Ap 14:9 RZWĩwadzarib dza'ra wahöimana ãna 're ĩwahöimana dza'ra mono norĩ hãos que viviam separados de nósLit.os que viviam sem estar misturado conoscoNee 10:28 RZWTaha pari, ma tô powawẽ wapru hã ö na wadza.Depois disso, ele misturou sangue do novilho com água.2meio'Re ĩhöimana u'ötsi mono dzadawa 'mahörö'wa dama ĩtsa'ẽne hã ma tô wei mo, wawadzarib dza'ra 're höimana mono da!Um grande profeta de Deus veio, para viver em nosso meio.Lc 7:16 RZW3infiltrar4ficar bom5combinarMa tô wadza ĩ'udza.A roupa dele combinou com ele (ficou bom pra ele)te aiwadza da'udzaA roupa combina com você6livrarFlexãowadza2Veja tambémwatsi2