vtmuele a mano [e.g., chile, etc.]grinds by hand [e.g., chile, etc.]Ejemplos: Rizienni Lia gìʼng par zhub gìʼng.María muele a mano el chile para la salsa. Mary grinds the chile for the salas.
vtacepta acceptsEjemplos: Rizigel Lia gukuaʼng get par biùʼz. Maria acepta hacer tortillas para la fiestas. Mary accepts making tortillas for the party.
vtsacude [e.g., cestas para sacarle el polvo)shakes [e.g., baskets to get the dust out) Ejemplos: Rizubi Bèèd laadih. Pedro sacude el tapete. Pedro shakes the rug. Ejemplos: Rizubi Bèèd laadih te kaa te niazhubing. Pedro sacude el tapete porque tiene un alacrán.Peter shakes the rug because there is a scorpion on it. sin: ribebi.
vipermanece [de gente o animales~]stays [de s.o. or animals~]Ejemplos: Guzuuaʼa rèʼǃ¡Quédate aquí!Stay here!Ejemplos: Rizuguaʼa Bèèd leʼn yuʼu.Pedro pernanece dentro de la casa. Peter stays in the house.
viestá irritada la garganta; la garganta se irritais irritated, throatEjemplos: Rizuzhibab yeni Lia.La garganta de Maria se irrita.Mary's throat is irritated.
vtreprueba [un grado en la escuela]flunks [a grade]; is kept back a yearEjemplos: Riʼang Lia kud xkuiilih.María reprueba en la escuela.Mary flunks at school.
vtse alimentafeeds himself Ejemplos: Roo Lia get. María se alimenta de tortillas.Mary feeds herself tortillas.
vtcomeeatsEjemplos: Roo Bèèd manzang. Pedro come una manzana.Pedro eats an apple.
vifalla [una falla pública, si alguien hace un error de habla o entonce tropeza. Una falla pública.]makes a mistake [mostly in public, would be used if someone makes a speech mistake or perhaps trips. A public appearance mistake.]