Search results for "ub"

rixuʼub [riˈʃuʼub]

vt golpea hits; strikes Ejemplos: Rxuʼub Lia niaʼng Juain. María golpea con la mano a Juan. Mary hits John with her hand.

rizeʼbi [riˈzɛʼbi] comp: ruseʼbi

vi se hunde submerges; sinks

rizienni [riˈziɛnːi] comp: gal rizienni

vt muele a mano [e.g., chile, etc.] grinds by hand [e.g., chile, etc.] Ejemplos: Rizienni Lia gìʼng par zhub gìʼng. María muele a mano el chile para la salsa. Mary grinds the chile for the salas.

rizub [riˈzub]

vi se sienta sits

rizubi [riˈzubi] comp: gal rizubih

vt sacude [e.g., cestas para sacarle el polvo) shakes [e.g., baskets to get the dust out) Ejemplos: Rizubi Bèèd laadih. Pedro sacude el tapete. Pedro shakes the rug. Ejemplos: Rizubi Bèèd laadih te kaa te niazhubing. Pedro sacude el tapete porque tiene un alacrán. Peter shakes the rug because there is a scorpion on it. sin: ribebi.

rizuʼb [riˈzuʼb] comp: rizuʼb gubich

vi amanece [el sol] dawns [sun] Ejemplos: Rizuʼb gubich. El sol amanece. The sun rises.
vi vomita vomits Ejemplos: Rizuʼb steʼ Bèèd. Pedro vomita. Peter vomits.
vt monta [~bicicleta, caballo] mounts [~bicycle, horse]
vt pone sobre puts on

roo [ˈroː] comp: gal roo

vt se alimenta feeds himself Ejemplos: Roo Lia get. María se alimenta de tortillas. Mary feeds herself tortillas.
vt come eats Ejemplos: Roo Bèèd manzang. Pedro come una manzana. Pedro eats an apple.
vi falla [una falla pública, si alguien hace un error de habla o entonce tropeza. Una falla pública.] makes a mistake [mostly in public, would be used if someone makes a speech mistake or perhaps trips. A public appearance mistake.]

rub [rub̥]

sus tanate, cesta cilíndrica usada en el pasado cylindrical woven basket used in the past

rub get [rub ɣɛt]

sus tanate para tortilla tortilla basket

rubees [ruˈbɛ̤ːs ]

adj zurdo left-handed one Ejemplos: Rukuang rubees. Escribe con el lado izquierdo. He writes/throws left-handed. Ejemplos: Nang rubees. Es zurda. She's left-handed.
sus izquierda left Ejemplos: Xrubeesaʼ Mi izquierda My left side Ejemplos: Biekiang rubees. Dio la vuelta a su izquierda. He turned to his left.
sus zurdo lefty; left-hander; southpaw Ejemplos: Rup rubees. Los dos izquierdos The two lefties Ejemplos: Zhiʼing xrubeesaʼ Mi hija zurda My left-handed daughter

rubii [ruˈbiː]

sus sonido sound

rubii leʼn [ruˈbiː lɛʼn]

vi gruñe su estomago growls, stomach

ruguch₂ [ruˈɣutʃ]

vi está loco is crazy
vi revuelve [algo que no se disuelve, como maíz, frijoles, etc.]; mezcla mixes [things that won't disolve like corn, beans, etc.] Ejemplos: Gaguchong zhuub. Revolvemos maíz./Mezclamos maíz. We mix corn.

ruin gang [ˈruin ɣáŋ]

vt logra [~algo] completes [~s.t.] Ejemplos: Ruin Bèèd gang yaa zhuub. Pedro logra limpiar el maíz. Peter finishes cleaning the corn.

rukuall [ruˈkwalː]

vt deslumbra [e.g., el sol sobre agua o vidrio] blinds [e.g., sun on water or glass] Ejemplos: Rukuall gubidz loo Bèèd. El sol deslumbra Pedro. The sun blinds Peter.

rukuats [ruˈkwats] comp: rukuatsloo

vt esconde [~cosas] hides [~things] Ejemplos: Kakuatsdang gubaʼih. Están escondiendo las escobas. They are hiding the brooms.

ruluʼb [ruˈluʼb]

vt barre [~algo] sweeps [~s.t.] Ejemplos: Ruluʼb Lia laleʼe kong gubaʼi. María barre el patio con una escoba. Maria sweeps the patio with a broom.
vt golpea; agrede beats; batters; assaults

ruseʼbi [ruˈsɛʼbi] comp: rizeʼbi

vt hunde [~algo] submerges, sinks [~s.t.] Ejemplos: Ruseʼbi Lia duʼ loo nis. María hunde el hilo en el agua. Mary submerges the yarn in the water.

rusunee [ruˈsuˈnɛː]

vt aumenta [~precios] increase [~prices] Ejemplos: Rusunee Bèèd xkal sak xinekih. Pedro aumenta el precio de cosas. Peter increases the price of things.
vt sube [~algo]; levanta [~algo] raises [~s.t.]; lifts [~s.t.] Ejemplos: Rusunee Bèèd caj kie yuʼu. Pedro sube cajas en el techo. Peter lifts boxes to the roof.

rut [rut] comp: gal rut

vt muele [~algo, hecho a mano o con un instrumento] grinds [~s.t., done by hand or with a machine] Ejemplos: Rut Juain niʼilih. Juan muele nixtamal. John grinds the toasted corn. Ejemplos: Rut Lia kub loo gits. María muele tejate en el metate. Mary grinds tejate in the metate (flat stone for grinding).

rutaʼu [ruˈtaʼu] comp: rutaʼa

vt tapa closes Ejemplos: Rutaʼu Lia ruʼu ges. María tapa la olla. Mary closes the jar.
vt aprieta [~herida] compresses [~wound] Ejemplos: Rutaʼu Lia kong niang kud kadièʼ reng. Maria aprieta con la mano donde se le sale la sangre. Maria compresses with her hand where the blood is coming out.
vt acorrala [en un rincón] corrals [into a corner] Ejemplos: Rutaʼu Bèèd bedih. Pedro acorrala las gallinas. Peter corrals the chickens.
vt bloquea; impide blocks; prevents Ejemplos: Beʼu rutauʼ gubich. La luna bloquea el sol. The moon blocks the sun.

rutaʼu ruʼu [ruˈtaʼu ˈruʼu]

vi cierra la boca [e.g., al comer; mientras está en el dentista] closes mouth [e.g., while eating; at the dentist's]
vi cubre temporariamente [e.g., taza, cuenco, algo con una boca/abertura] covers temporarily [e.g., cup, bowl, s.t. with a mouth/opening]
vi se queda callado [sobre algo como un segredo] keeps quiet [about something like a secret] Ejemplos: Ritaʼu ruʼu Lia te ket niang xi guk. María se queda callada sobre lo que pasó. Mary keeps quiet about what happened. sin: ruseuʼ ruʼu.

ruub [rṳːb]

sus canasta hecha de palma basket made of palm

ruzaaʼ [ruˈzaːʼ] comp: gal ruzaaʼ

vt frota [~a si mismo, alguien, algo] rubs [~self, s.o., s.t.] Ejemplos: Ruzaaʼ naʼ; Ruzaʼ laang. Me froto; la froto. I rub myself; I rub her.

ruzaaʼ niaʼ [ruˈzaːʼ níaʼ]

vt frota con la mano [~cara, cuerpo, cosas] rubs with the hand [~ face, body, things]; wipes Ejemplos: Ruzaaʼ Lia niaʼng ruʼang. María se frota su boca con su mano. Mary wipes/rubs her mouth with her hand.